Tiago 4
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Tap anɨb ak tay nɨbop gek, kabɨyam juwɨl penpen agɨl ag gɨpɨm? Mubwak gos keke nab ayaŋ mɨdɨl, tap anɨb okok gek gos nab nɨbi pi ak penpen pakɨlɨg mɨdebɨm. Nɨŋɨd apin akaŋ? Yaw, nɨŋɨd apin.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Tap dɨnɨg nepɨm okok, kɨles gɨl gos nepɨm ak pen ma dɨpɨm. Anɨb ak tek binɨb kɨlop paklem kubal. Tap tep okok dɨnɨgun agɨl gos nepɨm ak pen, dɨnɨmɨb tek ma lup. Anɨb ak tek kabɨyam juwɨl penpen agɨl ag gɨpɨm. God nop agnɨŋɨd dɨpɨkep ak pen, nop ma agnepɨm.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Pen nop agnepɨm won ak, gos tep nɨŋɨd ma agnepɨm. Wak chɨnop ke tep gaŋ agɨl agnepɨm ak nɨm, apɨm tek ma gup.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Nɨbi binɨb God nop kelɨgɨl chɨg tep ma gɨpɨm okok, taynen anɨgɨpɨm? Binɨb gos kɨli tap lum awl yɨl yɨbɨl amub okok, kɨli God nop mɨlɨk nɨŋɨd penpen gɨpal. Anɨb ak kɨli gos kɨli tap lum awl yɨl yɨbɨl amnɨmuŋ agɨl gos nepal okok, kɨli God binɨb penpen gep ne okok mɨdebal. Anɨb ak ma nepɨm akaŋ?
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Adek anɨb ak buk Baybol ak tɨkɨl agak, God ne Kawnan ne ak dɨl, nab chɨnop lek, Kawnan ne ak kɨli God nop chɨg tep gɨl muk okok yenɨgel agɨl, anɨb ak kɨles gɨl gos nɨgup agɨl tɨkak. Nɨbi takaw anɨb ak nɨgem yokɨp tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 God pen chɨnop yɨmug awl nɨŋɨd gɨtep yɨbɨl gup. Anɨb ak tek, buk Baybol ak tɨkɨl agak,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Anɨb ak nɨbi God agak ak nɨŋɨd kɨdek gɨl, nop muk okok yenɨmɨb. Kɨcheki bɨawl ak nop mel agɨl jak kɨles gɨl mɨdem, nɨbop kelɨg pɨlɨk amnɨgab.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Pen God yɨl amɨl mɨdem, nɨbop apɨl kod yenɨgab. Nɨbi binɨb tap si tap tɨmel gep okok, ñɨn gach gup ñɨg lɨ yokɨpal tek, tap tɨmel mɨdupsek wik yokɨlɨg yenɨmɨb. Pen nɨbi gos omɨŋal nepɨm okok, gos tɨmel nɨbi nab ayaŋ mɨdeb ak kelɨgɨnɨmɨb.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Chɨb gaknɨŋ chaŋ awl agɨlɨg yenɨmɨb. Yɨmel apɨm ak kelɨgɨl, chaŋ lɨnɨmɨb. Mɨñmɨñ gɨpɨm ak kelɨgɨl, chɨbol yul gaknɨŋ yenɨmɨb.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Chɨn binɨb tep ma mɨdobun agɨl, Bɨawl nɨg mɨdeb tek nop muk okok yenɨmɨb. Anɨgɨl mɨdem, nɨbop dad aplanɨgab.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mam ay sɨkop, mam ay ogɨnap kɨlop takaw tɨmel agɨl ma agjunɨmɨb. Bɨ olap mam ay kɨlop takaw tɨmel agɨl agjup akaŋ, kɨlop tɨg asɨkɨl ag gup ak, ne takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak abe takaw tɨmel agɨl agjuwɨl, tɨg asɨkɨl ag gup. Pen nad takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak tɨg asɨkɨl ag gɨpan ak, takaw anɨb ak kɨdek ma gɨl muk okok ma mɨdɨl, yad ke bɨawl tɨg asɨkep mɨdebin agɨl anɨgɨpan.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Pen bɨ nokom takaw binɨb gɨnɨgel ma gɨnɨgel ak agñɨl, bɨ binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokep ak mɨdeb. Ne nokom binɨb tɨg asɨk dɨnɨmuŋ tek lɨl, abe gɨ tɨmel gɨnɨmuŋ tek lup. Anɨb ak tek nad bɨ an, yad bɨawl mɨdebin agɨl mam ay kɨlop tɨg asɨkɨl ag gɨpan?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Pen nɨbi ogɨnap apɨm, Mɨñɨl akaŋ tol tek, taun olap amɨl, anɨb okok sub nokom olap mani wog ak gɨl, mani awl dɨnɨgabun apɨm. Anɨb apɨm ak, nɨgtep gɨnɨmɨb.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Tap tol ownɨgab ak, nɨbi ma nepɨm. Mɨñɨl koŋɨm mɨdebɨm ak pen, koŋɨm mɨdebɨm anɨb ak, wɨsɨp bad sɨkol mɨdeb tek mɨdebɨm. Won ak mɨdeb, won ak kɨmɨgel kul gem amub.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Gup anɨb ak tek, nɨbi anɨb agɨnɨmɨb, Bɨawl ak ne yaw agenɨgab, chɨn koŋɨm mɨdɨl, wog anɨb anɨb gɨnɨgun agɨl gos nopun ak gɨnɨgabun agɨnɨmɨb.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Pen mɨñɨl gebɨm ak, yɨb awl dɨpun agɨl yɨb nɨbi ke dad aplanebɨm. Yɨb nɨbi ke dad aplanɨbɨm anɨb ak, tap tɨmel yɨbɨl gɨpɨm.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨbi gɨtep gep ak nɨŋɨd anɨgɨnɨgun agɨl nepɨm ak pen, ma gɨpɨm ak, anɨb ak nɨm tap si tap tɨmel gɨpɨm.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.