Romanos 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anɨb ak, nɨbi binɨb ogɨnap kɨlop tɨg asɨkɨlɨg agjupɨm okok, chɨnop takaw ma mɨdeb agɨl gos nɨgɨnɨmɨb tek ma lup. Nɨbi keke nɨgɨm. Nad binɨb ogɨnap kɨlop tɨg asɨkɨlɨg agjupan won ak, nad ke abe tɨg asɨkɨlɨg agjupan. Taynen? Tap tɨmel gɨpal ak, nad abe pel gɨpan.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Chɨn nopun, God binɨb tɨmel gɨpal anɨb okok kɨlop tɨg asɨk bɨlokup ak, nɨŋɨd yɨbɨl yɨpɨd gɨl tɨg asɨk bɨlokup.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Pen kɨlop tɨg asɨkɨlɨg agjupan okok, tap tɨmel anɨb okok gɨpal ak, nad abe gɨlɨg kɨlop agjupan. Gos tay nepan? God nep tɨg asɨk ma bɨlokɨnɨgab agɨl nepan akaŋ? Pɨlɨk amnɨmɨn tek ma lɨnɨgab.
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Tɨtay dup? God nɨbop yɨmug nɨŋɨd dɨtep gɨl, pel kod mɨdeb. Pen ne tap tɨmel gɨpɨm anɨb okok pen kasek gɨ tɨmel gin agɨl gos ma nɨgup. Dɨtep gep anɨb ak, nɨgem tap yokɨp olap tek lɨnɨmuŋ. God ne nɨbi tap si tap tɨmel gɨpɨm ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨnɨgabɨm agɨl gos nɨgup. Anɨgɨl gos nɨŋɨd, nɨbop yɨmug nɨŋɨd dɨtep gup. Anɨb ak ma nepɨm akaŋ?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Chɨbol nɨbop ak ma asɨkek, tap si tap tɨmel gɨpɨm ak taynen anɨgɨpun agɨl, kelɨgɨnɨgun agɨl gos ak ma nepɨm. Nɨbi tap tɨmel yɨbɨl okok gɨ mɨdɨl, gach nɨbi ak gem awl gɨl pel ak pel ak amub. Pen God binɨb okok kɨlop yɨpɨd gɨl tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak, nɨbop gos tɨmel nɨŋɨd yul awl ñek, nɨbi yɨpɨl awl dɨnɨgabɨm.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 God ne binɨb nokom nokom gɨnɨgabal gɨnɨgabal tek nɨŋɨd, kɨlop pen abe ñɨnɨgab.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Binɨb ogɨnap kɨli God ayɨp mɨdtep gɨl pelpel mɨdon, chɨnop yɨb awl ñɨnɨgab agɨl gos nɨŋɨd, kɨles gɨl gɨtep gel amub. Binɨb anɨb okok, God kɨlop gek pel pelnep yenɨgabal.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Binɨb ogɨnap sek pen wak kɨli ke anep gos nɨŋɨd, takaw nɨŋɨd ak kelɨgɨl, tap tɨtɨmel gep ak kɨdek gɨpal. Binɨb anɨb okok, God kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd, gos tɨmel nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok, kɨlop mɨdupsek gɨ tɨmel gek mɨŋel dɨl yul awl dɨnɨgabal. Juda binɨb okok ned ak, binɨb Juda mel okok abe kɨlop anɨgɨnɨgab.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Pen binɨb gɨtep gɨpal okok, God ayɨp mɨdɨl yɨb awl dɨl, mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgabal. Juda binɨb okok ned ak, binɨb Juda mel okok abe kɨlop anɨgɨnɨgab.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Chɨn nopun, God ne yɨpɨd gɨl nep nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop tɨg asɨk bɨlokup. Adɨp adɨp mɨdebal ak nɨŋɨd, pɨs olap akaŋ pɨs olap ma amnɨgab.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Binɨb Juda mel takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma nepal okok, tap si tap tɨmel gel God kɨlop gek kul gɨnɨgabal. Pen Juda binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nepal okok, tap si tap tɨmel gel, God takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Chɨn nopun, binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd, agup tek gɨpal okok, God kɨlop nɨgek binɨb suŋtep ne mɨdebal. Binɨb pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak yokɨp nepal okok, God kɨlop nɨgek binɨb suŋtep ne ma mɨdebal.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Binɨb Juda mel okok, kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma mɨdeb. Binɨb kɨli ogɨnap pen, gos kɨli ak ke nɨŋɨd, gɨtep gɨpal. Gɨpal anɨb ak, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak anɨb ak tek gɨpal. Anɨb ak kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma mɨdeb ak pen, gos teplep kɨli ak chɨbol nab kɨli ayaŋ yek ak, nɨm kɨdek gɨpal.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Gɨpal anɨb ak nɨŋɨd anɨgɨl nopun, God ne takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak dɨl, gos kɨlop nab ayaŋ ñu kɨl tɨkek, gos teplep pal ak nɨg mɨdɨlaknɨŋ mɨseŋ lup. Ñɨn ogɨnap gɨ dad amɨl, gos kɨli ke nɨŋɨd, tɨmel gobun agɨl nepal, ñɨn ogɨnap gɨ dad amɨl, tep gobun agɨl nepal. Anɨgek, gos kɨli nab ayaŋ mɨdeb ak chɨnop yomub, gos kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak tek ak mɨdeb.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Anɨb ak tek, God Klays Jisas nop agek binɨb okok kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak, tap we gɨpal okok agyɨkɨnɨg, gos nepal anɨb ak tek tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab. Pen yad takaw teplep ak agñɨlɨg, pel anɨb ak tek apin.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Pen nɨbi tɨtay gɨnɨgabɨm? Nɨbi apɨm, Chɨn Juda binɨb mɨdobun apɨm. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak chɨnop gɨñek mɨdtep gobun apɨm. Yɨb nɨbi ak ke dad aplanɨlɨg apɨm, Chɨn God binɨb ne yɨbɨl mɨdobun apɨm.
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 God gos nɨgek nop tep gup ak, anɨb ak nopun agɨl gos nepɨm. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨbop gos ñek, anɨb apɨm, Tap tep gup akaŋ, tep ma gup, ak nopun apɨm.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Pen gos chɨn teplep yɨbɨl mɨdeb agɨl gos nɨŋɨd, anɨb apɨm, Binɨb wɨdɨn koy tek mɨdebal okok kɨlop agñɨtep gɨl, poŋɨd amon kanɨb tep kɨdek gɨnɨgabal apɨm. Binɨb kɨsɨlɨm nab ayaŋ tek mɨdebal okok kɨlop agñɨtep gon, mɨlek sek yenɨgabal apɨm.
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Binɨb gos tep ma nepal okok sek, ñɨsɨkol paysɨkol okok sek, kɨlop agñɨtep gon, nɨgtep gɨnɨgabal apɨm. Apɨm anɨb ak, nɨbi takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nopun tek, gos tep ayɨp takaw nɨŋɨd yɨbɨl ayɨp nopun apɨm. Gos ak takaw ak mɨdupsek nɨg dɨpun anep mɨdeb agɨl gos nɨŋɨd, anɨb apɨm.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Nɨbi binɨb kɨlop anɨgɨl agñɨbɨm ak pen, taynen nab nɨbi pi okok ke ma agñɨbɨm? Nɨbi apɨm, Tap si ma dɨnɨmɨb apɨm ak pen, nɨbi ke si dɨpɨm.
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Bin si bɨ si ma gɨnɨmɨb apɨm ak pen, nɨbi ke bin si bɨ si gɨpɨm. Tap yepɨs agnepal okok ma yɨbɨl agnɨgɨnɨmɨb apɨm ak pen, nɨbi tap yepɨs kal agnepal mɨgan ak amɨl, tap dɨlɨpal okok si dɨpɨm.
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Yɨb nɨbi ke dad aplanɨl apɨm, Chɨn takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak dɨ mɨdeb apɨm. Anɨb apɨm ak pen, takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨl kɨdek ma gɨpɨm tek, God yɨb nop taw achɨp achɨp gɨpɨm.
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Gɨpɨm anɨb ak, buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agɨlak, Nɨbi anɨgɨl gɨ tɨmel gɨpɨm, anɨb ak tek binɨb Juda mel okok God nop agjupal agɨl tɨkɨlak.
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Nɨbi takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak mɨdupsek kɨdek genɨmɨb, wak nɨbop tɨbɨlɨkɨpɨm ak abe tap tep mɨdeb. Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak tɨbɨlɨkenɨmɨb, wak nɨbop tɨbɨlɨkɨpɨm ak tap yokɨp mɨdeb. Bɨ wak kɨlop ma tɨbɨlɨkɨpal okok tek mɨdebɨm.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Anɨb ak tek bɨ wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak yɨpɨd gɨl kɨdek genɨgel, God kɨlop nɨŋɨd bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdebal agɨl gos nɨgɨnɨgab.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Nɨbi Juda kay takaw Mosis ñu kɨl tɨkak mɨj ak dɨlɨg, wak tɨbɨlɨkɨlɨg gɨpɨm ak pen, takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨpɨm. Binɨb Juda mel okok pen, kɨli wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok, ogɨnap takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak kɨdek gɨpal. Anɨb ak tek, kɨli nɨbi takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨpɨm ak nɨŋɨd, nɨbop tɨg asɨkɨl bɨlokɨnɨgabal.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 — ausente —
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 — ausente —
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.