Romanos 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Anɨb ak, nɨbi binɨb ogɨnap kɨlop tɨg asɨkɨlɨg agjupɨm okok, chɨnop takaw ma mɨdeb agɨl gos nɨgɨnɨmɨb tek ma lup. Nɨbi keke nɨgɨm. Nad binɨb ogɨnap kɨlop tɨg asɨkɨlɨg agjupan won ak, nad ke abe tɨg asɨkɨlɨg agjupan. Taynen? Tap tɨmel gɨpal ak, nad abe pel gɨpan.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Chɨn nopun, God binɨb tɨmel gɨpal anɨb okok kɨlop tɨg asɨk bɨlokup ak, nɨŋɨd yɨbɨl yɨpɨd gɨl tɨg asɨk bɨlokup.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Pen kɨlop tɨg asɨkɨlɨg agjupan okok, tap tɨmel anɨb okok gɨpal ak, nad abe gɨlɨg kɨlop agjupan. Gos tay nepan? God nep tɨg asɨk ma bɨlokɨnɨgab agɨl nepan akaŋ? Pɨlɨk amnɨmɨn tek ma lɨnɨgab.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Tɨtay dup? God nɨbop yɨmug nɨŋɨd dɨtep gɨl, pel kod mɨdeb. Pen ne tap tɨmel gɨpɨm anɨb okok pen kasek gɨ tɨmel gin agɨl gos ma nɨgup. Dɨtep gep anɨb ak, nɨgem tap yokɨp olap tek lɨnɨmuŋ. God ne nɨbi tap si tap tɨmel gɨpɨm ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨnɨgabɨm agɨl gos nɨgup. Anɨgɨl gos nɨŋɨd, nɨbop yɨmug nɨŋɨd dɨtep gup. Anɨb ak ma nepɨm akaŋ?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Chɨbol nɨbop ak ma asɨkek, tap si tap tɨmel gɨpɨm ak taynen anɨgɨpun agɨl, kelɨgɨnɨgun agɨl gos ak ma nepɨm. Nɨbi tap tɨmel yɨbɨl okok gɨ mɨdɨl, gach nɨbi ak gem awl gɨl pel ak pel ak amub. Pen God binɨb okok kɨlop yɨpɨd gɨl tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak, nɨbop gos tɨmel nɨŋɨd yul awl ñek, nɨbi yɨpɨl awl dɨnɨgabɨm.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 God ne binɨb nokom nokom gɨnɨgabal gɨnɨgabal tek nɨŋɨd, kɨlop pen abe ñɨnɨgab.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Binɨb ogɨnap kɨli God ayɨp mɨdtep gɨl pelpel mɨdon, chɨnop yɨb awl ñɨnɨgab agɨl gos nɨŋɨd, kɨles gɨl gɨtep gel amub. Binɨb anɨb okok, God kɨlop gek pel pelnep yenɨgabal.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Binɨb ogɨnap sek pen wak kɨli ke anep gos nɨŋɨd, takaw nɨŋɨd ak kelɨgɨl, tap tɨtɨmel gep ak kɨdek gɨpal. Binɨb anɨb okok, God kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd, gos tɨmel nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok, kɨlop mɨdupsek gɨ tɨmel gek mɨŋel dɨl yul awl dɨnɨgabal. Juda binɨb okok ned ak, binɨb Juda mel okok abe kɨlop anɨgɨnɨgab.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Pen binɨb gɨtep gɨpal okok, God ayɨp mɨdɨl yɨb awl dɨl, mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgabal. Juda binɨb okok ned ak, binɨb Juda mel okok abe kɨlop anɨgɨnɨgab.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Chɨn nopun, God ne yɨpɨd gɨl nep nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop tɨg asɨk bɨlokup. Adɨp adɨp mɨdebal ak nɨŋɨd, pɨs olap akaŋ pɨs olap ma amnɨgab.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Binɨb Juda mel takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma nepal okok, tap si tap tɨmel gel God kɨlop gek kul gɨnɨgabal. Pen Juda binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nepal okok, tap si tap tɨmel gel, God takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Chɨn nopun, binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd, agup tek gɨpal okok, God kɨlop nɨgek binɨb suŋtep ne mɨdebal. Binɨb pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak yokɨp nepal okok, God kɨlop nɨgek binɨb suŋtep ne ma mɨdebal.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Binɨb Juda mel okok, kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma mɨdeb. Binɨb kɨli ogɨnap pen, gos kɨli ak ke nɨŋɨd, gɨtep gɨpal. Gɨpal anɨb ak, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak anɨb ak tek gɨpal. Anɨb ak kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma mɨdeb ak pen, gos teplep kɨli ak chɨbol nab kɨli ayaŋ yek ak, nɨm kɨdek gɨpal.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Gɨpal anɨb ak nɨŋɨd anɨgɨl nopun, God ne takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak dɨl, gos kɨlop nab ayaŋ ñu kɨl tɨkek, gos teplep pal ak nɨg mɨdɨlaknɨŋ mɨseŋ lup. Ñɨn ogɨnap gɨ dad amɨl, gos kɨli ke nɨŋɨd, tɨmel gobun agɨl nepal, ñɨn ogɨnap gɨ dad amɨl, tep gobun agɨl nepal. Anɨgek, gos kɨli nab ayaŋ mɨdeb ak chɨnop yomub, gos kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak tek ak mɨdeb.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Anɨb ak tek, God Klays Jisas nop agek binɨb okok kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak, tap we gɨpal okok agyɨkɨnɨg, gos nepal anɨb ak tek tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab. Pen yad takaw teplep ak agñɨlɨg, pel anɨb ak tek apin.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Pen nɨbi tɨtay gɨnɨgabɨm? Nɨbi apɨm, Chɨn Juda binɨb mɨdobun apɨm. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak chɨnop gɨñek mɨdtep gobun apɨm. Yɨb nɨbi ak ke dad aplanɨlɨg apɨm, Chɨn God binɨb ne yɨbɨl mɨdobun apɨm.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 God gos nɨgek nop tep gup ak, anɨb ak nopun agɨl gos nepɨm. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨbop gos ñek, anɨb apɨm, Tap tep gup akaŋ, tep ma gup, ak nopun apɨm.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Pen gos chɨn teplep yɨbɨl mɨdeb agɨl gos nɨŋɨd, anɨb apɨm, Binɨb wɨdɨn koy tek mɨdebal okok kɨlop agñɨtep gɨl, poŋɨd amon kanɨb tep kɨdek gɨnɨgabal apɨm. Binɨb kɨsɨlɨm nab ayaŋ tek mɨdebal okok kɨlop agñɨtep gon, mɨlek sek yenɨgabal apɨm.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Binɨb gos tep ma nepal okok sek, ñɨsɨkol paysɨkol okok sek, kɨlop agñɨtep gon, nɨgtep gɨnɨgabal apɨm. Apɨm anɨb ak, nɨbi takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nopun tek, gos tep ayɨp takaw nɨŋɨd yɨbɨl ayɨp nopun apɨm. Gos ak takaw ak mɨdupsek nɨg dɨpun anep mɨdeb agɨl gos nɨŋɨd, anɨb apɨm.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Nɨbi binɨb kɨlop anɨgɨl agñɨbɨm ak pen, taynen nab nɨbi pi okok ke ma agñɨbɨm? Nɨbi apɨm, Tap si ma dɨnɨmɨb apɨm ak pen, nɨbi ke si dɨpɨm.
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Bin si bɨ si ma gɨnɨmɨb apɨm ak pen, nɨbi ke bin si bɨ si gɨpɨm. Tap yepɨs agnepal okok ma yɨbɨl agnɨgɨnɨmɨb apɨm ak pen, nɨbi tap yepɨs kal agnepal mɨgan ak amɨl, tap dɨlɨpal okok si dɨpɨm.
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Yɨb nɨbi ke dad aplanɨl apɨm, Chɨn takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak dɨ mɨdeb apɨm. Anɨb apɨm ak pen, takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨl kɨdek ma gɨpɨm tek, God yɨb nop taw achɨp achɨp gɨpɨm.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Gɨpɨm anɨb ak, buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agɨlak, Nɨbi anɨgɨl gɨ tɨmel gɨpɨm, anɨb ak tek binɨb Juda mel okok God nop agjupal agɨl tɨkɨlak.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Nɨbi takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak mɨdupsek kɨdek genɨmɨb, wak nɨbop tɨbɨlɨkɨpɨm ak abe tap tep mɨdeb. Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak tɨbɨlɨkenɨmɨb, wak nɨbop tɨbɨlɨkɨpɨm ak tap yokɨp mɨdeb. Bɨ wak kɨlop ma tɨbɨlɨkɨpal okok tek mɨdebɨm.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Anɨb ak tek bɨ wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak yɨpɨd gɨl kɨdek genɨgel, God kɨlop nɨŋɨd bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdebal agɨl gos nɨgɨnɨgab.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Nɨbi Juda kay takaw Mosis ñu kɨl tɨkak mɨj ak dɨlɨg, wak tɨbɨlɨkɨlɨg gɨpɨm ak pen, takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨpɨm. Binɨb Juda mel okok pen, kɨli wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok, ogɨnap takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak kɨdek gɨpal. Anɨb ak tek, kɨli nɨbi takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨpɨm ak nɨŋɨd, nɨbop tɨg asɨkɨl bɨlokɨnɨgabal.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 — ausente —
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 — ausente —
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.