Romanos 14

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Binɨb Klays yɨl mɨdɨl nop gos kɨles ma nepal okok, kɨlop binɨb chɨn agɨl dɨnɨmɨb. Pen gos kɨlop tɨg asɨkɨnɨgun agɨl, kɨli ayɨp takaw penpen ma agɨnɨmɨb.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Binɨb Klays nop gos nepal ogɨnap mɨdɨl, tap ñɨŋeb okok monmon ñɨbal. Binɨb Klays nop gos kɨles ma nepal okok pen, kɨli chag tap yɨpɨl okok ma ñɨbal.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Binɨb tap ñɨŋeb monmon ñɨbal okok, kɨli binɨb chag tap yɨpɨl ma ñɨbal okok kɨlop yɨlɨk nɨŋɨd kud ma ñɨnɨgel. Pen binɨb chag tap yɨpɨl ma ñɨbal okok, kɨli binɨb tap monmon ñɨbal okok kɨlop tɨg asɨkɨl, tap tɨmel gebal agɨl ma nɨgɨnɨgel. Mel. God binɨb tap monmon ñɨbal okok kɨlop dek nop yɨl mɨdebal.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Nɨbi bɨ olap binɨb wog gɨñeb ne okok, kɨli tap tɨmel gebal agɨl ma yɨbɨl agɨnɨmɨb. Kɨli wog kɨli ak kɨles tɨmel gɨl gɨnɨgabal akaŋ, apyap pakenɨgabal ak, bɨawl kɨli ak tap ne. Bɨawl ak pen kɨlop kɨles ñɨnɨmuŋ tek lup. Anɨb ak tek kɨlop kod mɨdaknɨŋ, kɨles ne ak dɨl, kɨles gɨl jak tep gɨl yenɨgabal.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Binɨb ogɨnap apal, Ñɨn olap ñɨn awl ak, ñɨn ogɨnap ñɨn awl mel apal. Pen binɨb ogɨnap apal, Mɨnek mɨnek ñɨn nokom olap tek mɨdeb apal. Binɨb mɨdupsek pen, kɨli nokom nokom mɨdebal tek, gos tep kɨlop owup adek ak nɨŋɨd gel amnɨmuŋ.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Binɨb kɨli ñɨn olap ñɨn awl ak mɨdeb agɨl, kɨli Bɨawl ak nop gos nɨŋɨd anɨgɨpal. Pen binɨb tap ñɨŋeb monmon ñɨbal okok, kɨli Bɨawl ak nop gos nɨŋɨd, God nop tep agɨl ñɨbal. Pen binɨb chag tap yɨpɨl ma ñɨbal okok, kɨli Bɨawl ak nop gos nɨŋɨd, kas tap okok dɨl God nop tep agɨl ñɨbal.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Chɨn nopun, chɨn bɨ olap ne nokom koŋɨm yonɨmuŋ tek ma lek, gos yad ke nɨŋɨd koŋɨm mɨdebin agɨl ma agep. Pen ne nokom kumnɨmuŋ tek ma lek, gos yad ke nɨŋɨd kumnɨgayn agɨl ma agep.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Chɨn koŋɨm mɨdɨl nɨm, Bɨawl ak gos nɨŋɨd ne ayɨp mɨdobun. Chɨn kumonɨgabun, Bɨawl ak gos nɨŋɨd ne ayɨp mɨdɨl kumnɨgabun. Anɨb ak koŋɨm yonɨgabun akaŋ kumnɨgabun ak, Bɨawl ne yɨl nep yonɨgabun.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Takaw apin ak jɨj ak anɨgɨl mɨdeb. Klays kumɨl, tɨkjakɨl koŋɨm mɨdeb. Anɨb ak tek ne binɨb koŋɨm mɨdebal okok sek kumɨlak okok sek, kɨlop mɨdupsek kod mɨdɨl, Bɨawl kɨli ak mɨdeb.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Pen nɨbi ogɨnap, taynen mam ay kɨlop tɨg asɨkɨl, tap tɨmel gebal agɨl nepɨm? Nɨbi ogɨnap, taynen mam ay kɨlop yɨlɨk nɨŋɨd kud ñɨbɨm? Nɨb nepɨm, chɨn mɨdupsek am God wɨdɨn mɨdup adek ak amon, gɨpun okok bɨlokɨnɨgab.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Buk Baybol ak anɨgɨl tɨkɨl agak,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Anɨb ak nɨm, chɨn mɨdupsek mɨdobun tek, God chɨnop nokom nokom agnɨgek, tɨtay gɨpun okok agñɨnɨgabun.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Anɨb ak nɨbi mam ay Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop tɨg asɨkɨl, tap tɨmel gebal agɨl ma agɨnɨmɨb. Nɨbi pen anɨgɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Mam ay tap tɨmel gɨl apyap pakɨnɨgel tek ma lɨnɨmuŋ agɨl, adek ak nep gos nɨŋɨd, anɨgem amnɨmuŋ.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Yad Bɨawl Jisas yɨl mɨdebin tek, ne gos yɨp gek nɨgtep gɨpin. God ne binɨb tap olap asɨkep tek yenɨgel agɨl, gos anɨb ak ma nɨgup. Bɨ olap pen ne tap olap asɨkep tek gonɨmuŋ, bɨ anɨb ak ne tap anɨb ak asɨkɨnɨmuŋ.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Anɨb ak nep nɨbi tap ñɨŋeb okok monmon ñɨbem, mam olap nɨŋɨd, tap asɨkep ñɨbebɨm agɨl gos nɨgup ak, tap anɨgɨl ñɨbɨm ak nop gem mɨdtep ma gup. Nɨbi anɨgɨl nɨm, mam nop mapen ma lɨpɨm. Klays nop nen kumak, anɨb ak tek nɨbi tap monmon ñɨbem ne apyap pakɨl kul gɨnɨmuŋ tek lup ak ma gɨnɨmɨb.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Anɨb ak nɨbi tap tep olap gɨnɨgun agɨl gɨnɨmɨb tek lup ak pen, binɨb ogɨnap nɨbop nɨŋɨd, tap tɨmel gebal gos nɨgɨnɨgel tek lenɨgab, gos nepɨm anɨb ak kelɨgɨnɨmɨb.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Nɨgɨm. God binɨb kɨlop dɨl kod mɨdeb, takaw anɨb ak tap mɨdup ñɨg ñɨŋɨnɨgabun akaŋ ma ñɨŋɨnɨgabun takaw ak mel. Takaw God binɨb dɨl kɨlop kod mɨdeb anɨb ak pen anɨgɨl mɨdeb. God Kawnan ne ak binɨb ayɨp mɨdaknɨŋ, kɨli God agak tek kɨdek gɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨl, mɨñmɨñ gɨl gɨpal.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Binɨb Klays wog ne anɨgɨl gɨpal ak, God kɨlop nɨgek nop tep gek, binɨb ogɨnap kɨlop nɨgel binɨb tep mɨdebal apal.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Anɨb ak nɨm, chɨn kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdep ak pel kɨles gɨl kɨdek gɨnɨgun. Pen abe chɨn pel kɨles gɨl, penpen gɨtep gɨl gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yonɨgun.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Pen nɨbi tap ñɨŋeb okok monmon ñɨŋɨnɨgun agɨl gos ak nep nɨŋɨd, God wog ne ak gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm. Nɨŋɨd apun, tap mɨdup okok mɨdupsek ñɨŋeb tek mɨdeb. Nɨbi pen tap okok monmon ñɨbem, mam ay okok nɨŋɨd, tap asɨkep ñɨbebɨm agɨl apyap pakɨl tap tɨmel gel nɨm, nɨbi anɨb ak gɨ tɨmel gɨpɨm.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Anɨb ak takaw yad agɨnɨgebin ak, tep mɨdeb. Nɨbi chag tap yɨpɨl okok ñɨbɨl, ñɨg wayn ñɨbɨl, tap olap ke gɨnɨgabɨm ak, anɨb ak mam ay okok kɨlop gek apyap pakɨnɨgel tek lenɨgab, anɨb ak kelɨgɨl ma gɨnɨmɨb.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Nad tap anɨb okok gos tay nepan ak, gos nad nab ayaŋ yek Bapi God ayɨp tap ñɨli ke. Bɨ olap, ne tap ogɨnap tap tep nɨgɨnɨmuŋ gos nɨŋɨd, gos ne nab ayaŋ abe gos anɨb ak nep nɨgup ak, mɨñmɨñ gɨlɨg yenɨgab.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Bɨ olap pen tap ogɨnap gos pal lɨlɨg ñɨŋɨnɨmuŋ ak, God nɨgek takaw mɨŋel ak ne dɨnɨmuŋ. Taynen? Klays nop gos lɨnɨgɨlɨg ma ñɨŋub, gos pal lɨlɨg ñɨŋub ak nɨm, God nɨgek takaw mɨŋel anɨb ak ne dɨnɨmuŋ. Chɨn tap olap gɨnɨgabun ak pen, Klays nop gos lɨnɨgɨlɨg ma gonɨgabun, anɨb ak tap si tap tɨmel gɨnɨgabun.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.