Romanos 14

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Binɨb Klays yɨl mɨdɨl nop gos kɨles ma nepal okok, kɨlop binɨb chɨn agɨl dɨnɨmɨb. Pen gos kɨlop tɨg asɨkɨnɨgun agɨl, kɨli ayɨp takaw penpen ma agɨnɨmɨb.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Binɨb Klays nop gos nepal ogɨnap mɨdɨl, tap ñɨŋeb okok monmon ñɨbal. Binɨb Klays nop gos kɨles ma nepal okok pen, kɨli chag tap yɨpɨl okok ma ñɨbal.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Binɨb tap ñɨŋeb monmon ñɨbal okok, kɨli binɨb chag tap yɨpɨl ma ñɨbal okok kɨlop yɨlɨk nɨŋɨd kud ma ñɨnɨgel. Pen binɨb chag tap yɨpɨl ma ñɨbal okok, kɨli binɨb tap monmon ñɨbal okok kɨlop tɨg asɨkɨl, tap tɨmel gebal agɨl ma nɨgɨnɨgel. Mel. God binɨb tap monmon ñɨbal okok kɨlop dek nop yɨl mɨdebal.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Nɨbi bɨ olap binɨb wog gɨñeb ne okok, kɨli tap tɨmel gebal agɨl ma yɨbɨl agɨnɨmɨb. Kɨli wog kɨli ak kɨles tɨmel gɨl gɨnɨgabal akaŋ, apyap pakenɨgabal ak, bɨawl kɨli ak tap ne. Bɨawl ak pen kɨlop kɨles ñɨnɨmuŋ tek lup. Anɨb ak tek kɨlop kod mɨdaknɨŋ, kɨles ne ak dɨl, kɨles gɨl jak tep gɨl yenɨgabal.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Binɨb ogɨnap apal, Ñɨn olap ñɨn awl ak, ñɨn ogɨnap ñɨn awl mel apal. Pen binɨb ogɨnap apal, Mɨnek mɨnek ñɨn nokom olap tek mɨdeb apal. Binɨb mɨdupsek pen, kɨli nokom nokom mɨdebal tek, gos tep kɨlop owup adek ak nɨŋɨd gel amnɨmuŋ.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Binɨb kɨli ñɨn olap ñɨn awl ak mɨdeb agɨl, kɨli Bɨawl ak nop gos nɨŋɨd anɨgɨpal. Pen binɨb tap ñɨŋeb monmon ñɨbal okok, kɨli Bɨawl ak nop gos nɨŋɨd, God nop tep agɨl ñɨbal. Pen binɨb chag tap yɨpɨl ma ñɨbal okok, kɨli Bɨawl ak nop gos nɨŋɨd, kas tap okok dɨl God nop tep agɨl ñɨbal.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Chɨn nopun, chɨn bɨ olap ne nokom koŋɨm yonɨmuŋ tek ma lek, gos yad ke nɨŋɨd koŋɨm mɨdebin agɨl ma agep. Pen ne nokom kumnɨmuŋ tek ma lek, gos yad ke nɨŋɨd kumnɨgayn agɨl ma agep.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Chɨn koŋɨm mɨdɨl nɨm, Bɨawl ak gos nɨŋɨd ne ayɨp mɨdobun. Chɨn kumonɨgabun, Bɨawl ak gos nɨŋɨd ne ayɨp mɨdɨl kumnɨgabun. Anɨb ak koŋɨm yonɨgabun akaŋ kumnɨgabun ak, Bɨawl ne yɨl nep yonɨgabun.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Takaw apin ak jɨj ak anɨgɨl mɨdeb. Klays kumɨl, tɨkjakɨl koŋɨm mɨdeb. Anɨb ak tek ne binɨb koŋɨm mɨdebal okok sek kumɨlak okok sek, kɨlop mɨdupsek kod mɨdɨl, Bɨawl kɨli ak mɨdeb.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Pen nɨbi ogɨnap, taynen mam ay kɨlop tɨg asɨkɨl, tap tɨmel gebal agɨl nepɨm? Nɨbi ogɨnap, taynen mam ay kɨlop yɨlɨk nɨŋɨd kud ñɨbɨm? Nɨb nepɨm, chɨn mɨdupsek am God wɨdɨn mɨdup adek ak amon, gɨpun okok bɨlokɨnɨgab.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Buk Baybol ak anɨgɨl tɨkɨl agak,
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Anɨb ak nɨm, chɨn mɨdupsek mɨdobun tek, God chɨnop nokom nokom agnɨgek, tɨtay gɨpun okok agñɨnɨgabun.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Anɨb ak nɨbi mam ay Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop tɨg asɨkɨl, tap tɨmel gebal agɨl ma agɨnɨmɨb. Nɨbi pen anɨgɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Mam ay tap tɨmel gɨl apyap pakɨnɨgel tek ma lɨnɨmuŋ agɨl, adek ak nep gos nɨŋɨd, anɨgem amnɨmuŋ.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Yad Bɨawl Jisas yɨl mɨdebin tek, ne gos yɨp gek nɨgtep gɨpin. God ne binɨb tap olap asɨkep tek yenɨgel agɨl, gos anɨb ak ma nɨgup. Bɨ olap pen ne tap olap asɨkep tek gonɨmuŋ, bɨ anɨb ak ne tap anɨb ak asɨkɨnɨmuŋ.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Anɨb ak nep nɨbi tap ñɨŋeb okok monmon ñɨbem, mam olap nɨŋɨd, tap asɨkep ñɨbebɨm agɨl gos nɨgup ak, tap anɨgɨl ñɨbɨm ak nop gem mɨdtep ma gup. Nɨbi anɨgɨl nɨm, mam nop mapen ma lɨpɨm. Klays nop nen kumak, anɨb ak tek nɨbi tap monmon ñɨbem ne apyap pakɨl kul gɨnɨmuŋ tek lup ak ma gɨnɨmɨb.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Anɨb ak nɨbi tap tep olap gɨnɨgun agɨl gɨnɨmɨb tek lup ak pen, binɨb ogɨnap nɨbop nɨŋɨd, tap tɨmel gebal gos nɨgɨnɨgel tek lenɨgab, gos nepɨm anɨb ak kelɨgɨnɨmɨb.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Nɨgɨm. God binɨb kɨlop dɨl kod mɨdeb, takaw anɨb ak tap mɨdup ñɨg ñɨŋɨnɨgabun akaŋ ma ñɨŋɨnɨgabun takaw ak mel. Takaw God binɨb dɨl kɨlop kod mɨdeb anɨb ak pen anɨgɨl mɨdeb. God Kawnan ne ak binɨb ayɨp mɨdaknɨŋ, kɨli God agak tek kɨdek gɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨl, mɨñmɨñ gɨl gɨpal.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Binɨb Klays wog ne anɨgɨl gɨpal ak, God kɨlop nɨgek nop tep gek, binɨb ogɨnap kɨlop nɨgel binɨb tep mɨdebal apal.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Anɨb ak nɨm, chɨn kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdep ak pel kɨles gɨl kɨdek gɨnɨgun. Pen abe chɨn pel kɨles gɨl, penpen gɨtep gɨl gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yonɨgun.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Pen nɨbi tap ñɨŋeb okok monmon ñɨŋɨnɨgun agɨl gos ak nep nɨŋɨd, God wog ne ak gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm. Nɨŋɨd apun, tap mɨdup okok mɨdupsek ñɨŋeb tek mɨdeb. Nɨbi pen tap okok monmon ñɨbem, mam ay okok nɨŋɨd, tap asɨkep ñɨbebɨm agɨl apyap pakɨl tap tɨmel gel nɨm, nɨbi anɨb ak gɨ tɨmel gɨpɨm.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Anɨb ak takaw yad agɨnɨgebin ak, tep mɨdeb. Nɨbi chag tap yɨpɨl okok ñɨbɨl, ñɨg wayn ñɨbɨl, tap olap ke gɨnɨgabɨm ak, anɨb ak mam ay okok kɨlop gek apyap pakɨnɨgel tek lenɨgab, anɨb ak kelɨgɨl ma gɨnɨmɨb.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Nad tap anɨb okok gos tay nepan ak, gos nad nab ayaŋ yek Bapi God ayɨp tap ñɨli ke. Bɨ olap, ne tap ogɨnap tap tep nɨgɨnɨmuŋ gos nɨŋɨd, gos ne nab ayaŋ abe gos anɨb ak nep nɨgup ak, mɨñmɨñ gɨlɨg yenɨgab.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Bɨ olap pen tap ogɨnap gos pal lɨlɨg ñɨŋɨnɨmuŋ ak, God nɨgek takaw mɨŋel ak ne dɨnɨmuŋ. Taynen? Klays nop gos lɨnɨgɨlɨg ma ñɨŋub, gos pal lɨlɨg ñɨŋub ak nɨm, God nɨgek takaw mɨŋel anɨb ak ne dɨnɨmuŋ. Chɨn tap olap gɨnɨgabun ak pen, Klays nop gos lɨnɨgɨlɨg ma gonɨgabun, anɨb ak tap si tap tɨmel gɨnɨgabun.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.