Romanos 12
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Anɨb ak mam ay sɨkop, yad God chɨnop mapen nɨgup agɨl, nɨbop kɨles gɨl agnɨŋɨd anɨb agebin. Mubwak gos tɨmud nɨbi ak dɨl, God nop pel tap sɨbog ñeb tek ñɨnɨmɨb. Nɨbi God yɨl mɨdɨl ne agak tek nep kɨdek gɨl, tap anɨb anɨb gon nop tep gup agɨl gɨnɨmɨb. Pelpel anɨgɨpɨm ak, God nop kɨgom yɨmɨl nɨŋɨd yɨbɨl agnepɨm.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Binɨb lum awl pel gɨpal tek ma gɨnɨmɨb. Nɨbi pen God yɨl mɨdem, nɨbop gos kɨdeyɨl ñaknɨŋ, binɨb gos ke kɨdeyɨl nɨb tek lɨnɨmɨb. Nɨbop gos ñɨl, ke kɨdeyɨl nɨb tek lek gem amek nɨm, God gos ne ke nɨgup ak nɨgɨnɨgabɨm. Gos ne ke nɨgup ak mɨdupsek, mɨdtep gɨnɨgab adek ak sek, nop tep gɨnɨgab adek ak sek, yɨpɨd gɨl yɨbɨl gɨnɨgab adek ak sek, gos ne ke nɨgup ak mɨdupsek nɨgtep gɨnɨgabɨm.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 God ne yɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, yad nɨbop keke mɨdupsek anɨgɨl agebin. Nɨbi chɨn yɨb awl dɨl, yɨb chɨn adek alaŋ yek binɨb ogɨnap yɨb kɨli ayaŋ mɨdeb agɨl ma nɨgɨnɨmɨb. Pen gos nɨgtep gɨl, God nɨbop gek nop gos lɨnepɨm ak nɨgɨnɨmɨb. Nɨŋɨd, tap nɨbi ke gɨpɨm ak sek gos nepɨm ak sek tɨg asɨkɨnɨmɨb.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Chɨn nopun, chɨn keke mubwak nokom olap, mubwak ak ñɨn kɨd tob kɨd day keke mɨdeb. Pen day keke mɨdeb tek, wog keke yɨbɨl gɨpal.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Chɨn Klays yɨl mɨdobun okok abe, anɨb ak tek mɨdobun. Binɨb keke kuŋay mɨdobun ak pen, Klays yɨl mɨdɨl mubwak nokom mɨdobun. Pen ñɨn kɨd tob kɨd day keke mubwak nokom mɨdeb tek, chɨn ke penpen don mubwak nokom mɨdobun.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 God chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨl, kɨles teplep keke ñub. God binɨb olap nop kɨles ñek, bɨ God gos ñek agñeb tek lup. Lek, ne Klays nop gos lɨnɨŋɨd, bɨ God gos ñek agñeb takaw ak agñɨnɨmuŋ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Binɨb olap nop kɨles ñek, tap malɨk gɨl gɨñeb tek lek, malɨk gɨl gɨñɨnɨmuŋ. Binɨb olap nop kɨles ñek, binɨb kɨlop God takaw ak agñɨtep gep tek lek, takaw agñɨtep gɨnɨmuŋ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Binɨb olap nop kɨles ñek, takaw tep ak agñek binɨb gos sek mɨdep tek lup. Lek, binɨb kɨlop gos sek yenɨgel agɨl takaw tep ak agñɨnɨmuŋ. Binɨb olap nop kɨles ñek, binɨb kɨlop tap ñeb tek lek, tap kuŋay yɨbɨl monmon ñɨnɨmuŋ. Binɨb olap nop kɨles ñek, wog ak binɨb kɨlop kod mɨdep tek lup. Lek, nɨgtep gɨl wog anɨb ak kod mɨdtep gɨnɨmuŋ. Binɨb olap nop kɨles ñek, binɨb kɨlop mapen nɨŋɨd dɨtep gep tek lek, mɨñmɨñ gɨlɨg kɨlop mapen nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmuŋ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Binɨb okok kɨlop mapen lɨpɨm ak, yepɨs ma gɨnɨmɨb. Tap tɨmel gep ak kud ñɨl pɨsnep kelɨgɨl, tap tep gep ak chɨg tep gɨnɨmɨb.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Mam ay Klays yɨl mɨdebal okok kɨli mam ay mapen yad mɨdebal agɨl, ayɨp penpen mapen lɨnɨmɨb. Nɨbi pelpel mam ay Klays yɨl mɨdebal okok yɨb kɨlop ak dad aplanɨmɨb.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Yɨlɨk yɨlɨk sek wog ma gɨnɨmɨb. Tep gaknɨŋ, Bɨawl ak nop wog gobun agɨl, gɨtep gɨnɨmɨb.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Gos sek kod mɨdɨlɨg, mɨñmɨñ gɨnɨmɨb. Nɨbop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpɨm ak, mɨŋel okok dɨl kɨles gɨl jak yenɨmɨb. Mɨnek mɨnek God ayɨp agɨnɨmɨb.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Binɨb Klays yɨl mɨdel tap ma mɨdeb okok, tap nɨbi ogɨnap kɨlop ñɨl gɨñɨnɨmɨb. Binɨb okok nɨb okok nɨb ownɨgel ak, kɨlop ag dap kal mɨgan nɨbi lɨnɨmɨb.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Binɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, God nop agnɨgem, kɨlop gɨtep gɨnɨmuŋ. Yaw, God nop agnɨgem, kɨlop gɨtep gɨnɨmuŋ. Kɨlop pen mɨlɨk nɨŋɨd, God kɨlop gɨ tɨmel gɨnɨmuŋ agɨl, nop anɨb ak ma agnɨgɨnɨmɨb.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Binɨb mɨñmɨñ gɨl mɨdebal ak, kɨli ayɨp mɨñmɨñ gɨl yenɨmɨb. Binɨb chɨb gaknɨŋ chaŋ lɨl mɨdebal ak, kɨli ayɨp chɨb gaknɨŋ chaŋ lɨl yenɨmɨb.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Nɨbi gos pal nokom olap nɨŋɨd, binbɨ okok mɨdupsek gɨnɨmɨb. Chɨn binɨb yɨb sek mɨdobun agɨl ma nɨŋɨd, yɨb nɨbi ma dad aplanɨmɨb. Binɨb yɨb ma mɨdeb okok ayɨp wɨlɨkɨl yenɨmɨb. Chɨn nep bɨ gos nɨgep nɨgtep gɨpun agɨl ma nɨgɨnɨmɨb.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Binɨb nɨbop mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel gɨpal ak, pen mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Binɨb okok mɨdupsek chɨn gɨpun ak nɨgel kɨlop tep gɨnɨgab agɨl, adek anɨb ak nep gɨnɨmɨb.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Nɨbi binɨb ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb, kɨmɨgel jɨmñɨl yonɨgun agɨl gos anep nɨgɨnɨmɨb. Binɨb ogɨnap kɨli kɨmɨgel jɨmñɨl yonɨgun agɨl gos ma nepal ak pen, nɨbi kɨles gɨl kɨmɨgel jɨmñɨl yenɨmɨb.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Binɨb mapen yad okok, binɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, kɨlop pen gɨ tɨmel gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Ak God gos ne. Kɨlop pen gɨ tɨmel gin agɨl, ke nɨgup tek gɨnɨgab. Nɨb nepɨm, Bɨawl ak ne takaw agak anɨb ak, buk Baybol ak tɨkɨl agak,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Nɨbi pen buk Baybol agak ak kɨdek gɨnɨmɨb. Tɨkɨl anɨb agak,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nɨbi kelɨgem, tap tɨmel okok nɨbop ma kodɨnɨmuŋ. Nɨbi pen gɨtep gem, gɨtep gɨpɨm anɨb ak tap tɨmel ak taw jɨsɨpuk gɨl yu gɨnɨmuŋ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.