Mateus 17

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jisas takaw anɨb ak agɨl, ñɨn anep kagol ak mɨdɨl, Pita ayɨp, Jemis ayɨp, Jemis nɨmam ne Jon ak ayɨp, kɨlop poŋɨd, dum awl alaŋ olap amɨl kɨli ke nep yelak.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Yelaknɨŋ, Jisas wak nop ak ke yɨbɨl lɨl, jomulɨk ak sub tek nɨŋɨd, chech ne ak ñɨñakol yɨbɨl gɨlɨg yek.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Anɨgaknɨŋ nɨgɨlak, Mosis ayɨp Yilayja ayɨp, bɨ omɨŋal apɨl Jisas ayɨp takaw ag yelek.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Pita anɨb ak nɨŋɨd, ne Jisas nop agak, Bɨawl, chɨn awl mɨdobun ak, tep yɨbɨl mɨdobun agak. Nad yaw age yɨl, kal bad ak omɨŋal nokom gɨnɨgun agak. Nep olap, Mosis nop olap, Yilayja nop olap agak.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Anɨb agaknɨŋ, wɨsɨp kayɨg yɨbɨl ak apɨl, kɨlop mɨdupsek yu gak. Yuwɨg daknɨŋ, takaw olap wɨsɨp nab anɨb ak nɨb agak, Ñɨ mapen yad yɨbɨl nɨm awl agak. Nop nɨgen yɨp tep yɨbɨl gup agak. Takaw tɨtay agɨnɨmuŋ ak, nɨg dɨnɨmɨb agak.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Takaw anɨb ak anɨgɨl agek nɨŋɨd, Jisas bɨne okok gos kuŋay nɨŋɨd pɨlɨkɨl, apyap kɨgom yɨmɨl, jomulɨk kɨli ak lum ayaŋ yɨl lɨl yelak.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Pen Jisas apɨl kɨlop dɨnɨŋɨd agak, Ma pɨlɨkɨnɨmɨb, tɨkjakɨm agak.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Agek, kɨlan gɨl nɨgɨlak, ne nokom yek.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Pen dum ak kuyan gɨlɨg, Jisas kɨlop agak, Mɨñɨl tɨtay gosup nepɨm anɨb ak, binɨb okok kɨlop ma agñɨnɨmɨb agak. Kɨdek Bɨ Olap Ñɨne kumɨl tɨkjakek nɨm, binɨb okok kɨlop agñɨnɨmɨb agak.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Agek nop agɨlak, Bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok, kɨli taynen apal, Yilayja ned apenɨgab, kɨdek Bɨ God nop aglup ak lum awl ownɨgab apal agɨlak?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Agelak agak, Nɨŋɨd apal, takaw anɨb ak mɨdeb agak. Yilayja ned apɨl kɨlop agtep gɨnɨgab agak.
11 Ele respondeu:
12 Pen nɨbop agebin, Yilayja owak ak pen, apek nop ma nɨgɨlak agak. Gos kɨli ke nɨgɨlak tek nop gɨ tɨmel gɨlak agak. Pen Bɨ Olap Ñɨne ak nop abe anɨb ak tek gɨnɨgabal agak.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Anɨb agek, bɨne okok nɨgɨlak, Jisas Yilayja nop agak anɨb ak, Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb ak nop nokom agak.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Pen Jisas ayɨp bɨne omɨŋal nokom ayɨp, kɨli gu ayaŋ amjakɨl nɨgɨlak, binɨb kuŋay yɨbɨl yelak. Bɨ olap binɨb yelak nab anɨb ak apɨl, Jisas yek sɨŋak kɨgom yɨmɨl agak,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 Bɨawl, ñɨ yad ak mapen nɨgɨnɨmɨn agak. Nop sawl lek mɨdtep ma gup agak. Pel am mab yɨneb nab okok sek, ñɨg nab okok sek gɨ dam pakup agak.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Nop dad bɨnak okok yesɨpal ak amen, nop gɨ mel nɨŋɨd kelɨgɨpal agak.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Agek Jisas agak, Nɨbi binɨb mɨñɨl lum awl mɨdebɨm okok, God nop gos ma nɨŋɨd nab nɨbi ayaŋ gɨ tɨmel gɨpɨm agak. Anɨgɨpɨm teplep mel agak. Ma yɨbɨl gos nepɨm anɨb ak, yad ñɨn tɨtay nɨb ayɨp mɨdɨl, mɨŋel nɨbop ak dad ajenɨm agak? Ñɨ anɨb ak dad sɨŋawl yɨp yɨl owɨm agak.
17 Jesus respondeu:
18 Anɨb agek dad apelak, kɨcheki nop abaŋ lak ak agyokek, won anɨb ak nep suŋ lak.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Anɨgek, bɨne okok Jisas yek ak apɨl, kɨli nep mɨdɨlɨg nop agnɨŋɨd agɨlak, Tay gek kɨcheki abaŋ lak anɨb ak, agyok mel nɨŋɨd kelɨgɨpun agɨlak?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 — ausente —
20 Jesus respondeu:
21 — ausente —
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Jisas bɨne okok ayɨp, Galili plopens apnan gelak, kɨlop agak, Wulep mɨdeb, Bɨ Olap Ñɨne nop mɨmug nɨŋɨd, binɨb ogɨnap kɨlop ñɨnɨgabal agak.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Ñel, nop pɨsnep paklel kumnɨgab ak pen, ñɨn omɨŋal nokom mɨdɨl, tepayaŋ tɨkjakɨnɨgab agak. Anɨb agek, bɨne okok nop chɨb nɨŋɨd, gos kuŋay yɨbɨl nɨgɨlak.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Pen kɨdek Jisas bɨne okok ayɨp taun Kapeneyam amelak, bɨ God agnɨgep kal awl takis dep okok apɨl, Pita nop agɨlak, Tisa nɨbi ak, takis gup sek akaŋ agɨlak?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Agelak agak, Yaw, ne takis gup sek agak.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Anɨb agek Pita agak, Binɨb pal okok nɨb dɨpal agak. Agek Jisas agak, Yaw, binɨb kɨli ke okok takis ma gɨpal agak.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Chɨn pen takis ma ñonɨgabun, kɨlop mɨlɨk yownɨgab tek lup agak. Anɨb ak nad ñu dam ñɨg ayaŋ yokɨl, kubsal ned dɨnɨgaban ak, meg mɨgan ak tɨg lakɨl nɨgɨnɨgaban, mani mɨdup won olap yenɨgab agak. Dɨl, dam takis chɨlmɨŋal ak ñɨnɨmɨn agak.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.