Mateus 17
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Jisas takaw anɨb ak agɨl, ñɨn anep kagol ak mɨdɨl, Pita ayɨp, Jemis ayɨp, Jemis nɨmam ne Jon ak ayɨp, kɨlop poŋɨd, dum awl alaŋ olap amɨl kɨli ke nep yelak.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Yelaknɨŋ, Jisas wak nop ak ke yɨbɨl lɨl, jomulɨk ak sub tek nɨŋɨd, chech ne ak ñɨñakol yɨbɨl gɨlɨg yek.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Anɨgaknɨŋ nɨgɨlak, Mosis ayɨp Yilayja ayɨp, bɨ omɨŋal apɨl Jisas ayɨp takaw ag yelek.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Pita anɨb ak nɨŋɨd, ne Jisas nop agak, Bɨawl, chɨn awl mɨdobun ak, tep yɨbɨl mɨdobun agak. Nad yaw age yɨl, kal bad ak omɨŋal nokom gɨnɨgun agak. Nep olap, Mosis nop olap, Yilayja nop olap agak.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Anɨb agaknɨŋ, wɨsɨp kayɨg yɨbɨl ak apɨl, kɨlop mɨdupsek yu gak. Yuwɨg daknɨŋ, takaw olap wɨsɨp nab anɨb ak nɨb agak, Ñɨ mapen yad yɨbɨl nɨm awl agak. Nop nɨgen yɨp tep yɨbɨl gup agak. Takaw tɨtay agɨnɨmuŋ ak, nɨg dɨnɨmɨb agak.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Takaw anɨb ak anɨgɨl agek nɨŋɨd, Jisas bɨne okok gos kuŋay nɨŋɨd pɨlɨkɨl, apyap kɨgom yɨmɨl, jomulɨk kɨli ak lum ayaŋ yɨl lɨl yelak.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Pen Jisas apɨl kɨlop dɨnɨŋɨd agak, Ma pɨlɨkɨnɨmɨb, tɨkjakɨm agak.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Agek, kɨlan gɨl nɨgɨlak, ne nokom yek.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Pen dum ak kuyan gɨlɨg, Jisas kɨlop agak, Mɨñɨl tɨtay gosup nepɨm anɨb ak, binɨb okok kɨlop ma agñɨnɨmɨb agak. Kɨdek Bɨ Olap Ñɨne kumɨl tɨkjakek nɨm, binɨb okok kɨlop agñɨnɨmɨb agak.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Agek nop agɨlak, Bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok, kɨli taynen apal, Yilayja ned apenɨgab, kɨdek Bɨ God nop aglup ak lum awl ownɨgab apal agɨlak?
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Agelak agak, Nɨŋɨd apal, takaw anɨb ak mɨdeb agak. Yilayja ned apɨl kɨlop agtep gɨnɨgab agak.
11 Jesus respondeu:
12 Pen nɨbop agebin, Yilayja owak ak pen, apek nop ma nɨgɨlak agak. Gos kɨli ke nɨgɨlak tek nop gɨ tɨmel gɨlak agak. Pen Bɨ Olap Ñɨne ak nop abe anɨb ak tek gɨnɨgabal agak.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Anɨb agek, bɨne okok nɨgɨlak, Jisas Yilayja nop agak anɨb ak, Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb ak nop nokom agak.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Pen Jisas ayɨp bɨne omɨŋal nokom ayɨp, kɨli gu ayaŋ amjakɨl nɨgɨlak, binɨb kuŋay yɨbɨl yelak. Bɨ olap binɨb yelak nab anɨb ak apɨl, Jisas yek sɨŋak kɨgom yɨmɨl agak,
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 Bɨawl, ñɨ yad ak mapen nɨgɨnɨmɨn agak. Nop sawl lek mɨdtep ma gup agak. Pel am mab yɨneb nab okok sek, ñɨg nab okok sek gɨ dam pakup agak.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Nop dad bɨnak okok yesɨpal ak amen, nop gɨ mel nɨŋɨd kelɨgɨpal agak.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Agek Jisas agak, Nɨbi binɨb mɨñɨl lum awl mɨdebɨm okok, God nop gos ma nɨŋɨd nab nɨbi ayaŋ gɨ tɨmel gɨpɨm agak. Anɨgɨpɨm teplep mel agak. Ma yɨbɨl gos nepɨm anɨb ak, yad ñɨn tɨtay nɨb ayɨp mɨdɨl, mɨŋel nɨbop ak dad ajenɨm agak? Ñɨ anɨb ak dad sɨŋawl yɨp yɨl owɨm agak.
17 Jesus exclamou:
18 Anɨb agek dad apelak, kɨcheki nop abaŋ lak ak agyokek, won anɨb ak nep suŋ lak.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Anɨgek, bɨne okok Jisas yek ak apɨl, kɨli nep mɨdɨlɨg nop agnɨŋɨd agɨlak, Tay gek kɨcheki abaŋ lak anɨb ak, agyok mel nɨŋɨd kelɨgɨpun agɨlak?
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 — ausente —
20 Jesus respondeu:
21 — ausente —
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Jisas bɨne okok ayɨp, Galili plopens apnan gelak, kɨlop agak, Wulep mɨdeb, Bɨ Olap Ñɨne nop mɨmug nɨŋɨd, binɨb ogɨnap kɨlop ñɨnɨgabal agak.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Ñel, nop pɨsnep paklel kumnɨgab ak pen, ñɨn omɨŋal nokom mɨdɨl, tepayaŋ tɨkjakɨnɨgab agak. Anɨb agek, bɨne okok nop chɨb nɨŋɨd, gos kuŋay yɨbɨl nɨgɨlak.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Pen kɨdek Jisas bɨne okok ayɨp taun Kapeneyam amelak, bɨ God agnɨgep kal awl takis dep okok apɨl, Pita nop agɨlak, Tisa nɨbi ak, takis gup sek akaŋ agɨlak?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Agelak agak, Yaw, ne takis gup sek agak.
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Anɨb agek Pita agak, Binɨb pal okok nɨb dɨpal agak. Agek Jisas agak, Yaw, binɨb kɨli ke okok takis ma gɨpal agak.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Chɨn pen takis ma ñonɨgabun, kɨlop mɨlɨk yownɨgab tek lup agak. Anɨb ak nad ñu dam ñɨg ayaŋ yokɨl, kubsal ned dɨnɨgaban ak, meg mɨgan ak tɨg lakɨl nɨgɨnɨgaban, mani mɨdup won olap yenɨgab agak. Dɨl, dam takis chɨlmɨŋal ak ñɨnɨmɨn agak.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.