Mateus 16
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Bɨ Pelisi ogɨnap, bɨ Sajusi ogɨnap, kɨli Jisas nop nebneb gon tay tek agonɨmuŋ ak nop ag gɨnɨgun agɨl gos nɨgɨlak. Anɨb ak nɨŋɨd, apɨl nop agɨlak, Nad God wog ne anɨgebin apan ak, tap mageptek olap genɨmɨn, nɨŋɨd apan agɨl nɨgɨnɨgun agɨlak.
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 Agelak kɨlop agak, Sub saŋɨd amɨl, nɨkɨm pakaknɨŋ nɨbi apɨm, Man tɨk tep gɨnɨgab apɨm agak.
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 Man tɨkaknɨŋ, wɨsɨp alaŋ gach gaknɨŋ nɨbi apɨm, Ak mɨñɨl man pakɨnɨgeb apɨm agak. Anɨgɨl nɨgtep gɨpɨm ak pen, God ne mɨñɨl gup ak sek, kɨdek gɨnɨgeb ak sek nɨŋɨd, gos nɨgtep ma gɨpɨm agak.
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 Binɨb mɨñɨl mɨdebal ñɨn nab awl, tap si tap tɨmel gɨl, God nop kɨdek ma gɨpal agak. Tap olap ke ge nɨgun apal ak, yad gen ma nɨgɨnɨgabal agak. Nɨgɨnɨg, bɨ Jona bɨlel gak, yad abe gen nɨgɨnɨgabal agak. Jisas anɨb agɨl, kɨlop kelɨgɨl wakay olap amnak.
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 Jisas bɨne okok ayɨp bot dɨl, pɨs adaŋ amɨl bɨne okok nɨgɨlak, bilet okok sawl gɨl dad ma amnɨlak.
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 Pen Jisas kɨlop agak, Nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Bɨ Pelisi okok sek, bɨ Sajusi okok sek yis kɨlop ak asɨk tep gɨnɨmɨb agak.
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Agek, kɨli ke agnɨg agnɨg gɨl agɨlak, Chɨn bilet ak dad ma opun ak nɨm, anɨb agosup akaŋ agɨlak?
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 Pen Jisas agɨlak anɨb ak ke nɨŋɨd anɨb agak, Nɨbi yɨp gos nepɨm ak sɨkol gup agak. Taynen bilet ma dad opun agɨl ag amɨl apɨl gebɨm agak?
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 Yad tɨtay gɨnɨg gɨnɨgayn ak nɨgtep ma gɨpɨm akaŋ agak? Bɨ 5,000 tek yelak ñɨn ak, bilet anep mamɨd ak dɨl, tɨpag ñenek, ñɨb dad amɨl apɨl gelak, wad tɨtay yɨgem aplan jakak, nɨbi anɨb ak sawl gɨpɨm akaŋ agak?
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 Pen kɨdek bɨ 4,000 tek yelak ñɨn ak, bilet anep kugul ak ñenek, ñɨb dad amɨl apɨl gelak, wad awl tɨtay yɨgem aplan jakak, nɨbi anɨb ak sawl gɨpɨm akaŋ agak?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 Nɨbi tɨtay dɨl gos anɨb ak nɨgtep ma gɨl, yɨp bilet nen agup apɨm agak? Bilet nen ma agebin agak. Pen bɨ Pelisi okok sek, bɨ Sajusi okok sek yis kɨlop ak asɨk tep gɨnɨmɨb agɨl agebin agak.
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Anɨb agek nɨgɨlak, tap yis bilet sek lɨpal ak asɨk tep gɨnɨmɨb agɨl ma agak. Bɨ Pelisi okok sek, bɨ Sajusi okok sek takaw agñɨbal okok asɨk tep gɨnɨmɨb agɨl agak.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Kɨdek Jisas bɨne okok ayɨp taun Sisaliya Pilipay amɨl, man nab anɨb ak ajɨlɨg, kɨlop agak, Binɨb okok kɨli, Bɨ Olap Ñɨne nɨm, ne bɨ an apal agak?
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 Agek bɨne okok agɨlak, Ogɨnap ne Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb ak apal, ogɨnap ne Yilayja apal, ogɨnap ne Jelemaya akaŋ, bɨ God gos ñek agñeb olap apal agɨlak.
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 Agelak Jisas kɨlop agak, Nɨbi ke pen, yɨp an agɨl nepɨm agak?
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 Agek Saymon Pita agak, Nad Bɨ God nop aglup ak, chɨnop dɨl kod yenɨgab ak, God ne pel mɨdep ak Ñɨne agak.
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 Agek Jisas agak, Saymon Jon ñɨne, nad gos nepan anɨb ak, ke okok nɨb ma owup agak. Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne nokom nep gos tep ñek nepan agak. Anɨb ak nad mɨñmɨñ gɨl mɨdtep gɨnɨmɨn agak.
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 Pen yad nep anɨb apin, nad Pita, kab kɨles tek nɨŋɨd apan agak. Binɨb yad yɨl yenɨgabal okok, yad kɨlop gen, kɨli kal tek yenɨgabal, kab kɨles tɨmel adek anɨb ak agak. Kumeb kɨles ak binɨb anɨb okok kɨlop apɨl gɨ tɨmel gek apyap pakɨnɨgel tek ma yenɨgab agak.
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab anɨb ak, ki wul ak nep ñɨnɨgayn agak. Nep ñen, tap tɨtay gup lum awl ak nɨge, yɨpɨd ma gek mel agɨnɨgaban ak, God man ne alaŋ mɨdeb ak ne abe mel agɨnɨgab agak. Pen tap tɨtay gup lum awl ak nɨge, yɨpɨd gek yaw agɨnɨgaban ak, God man ne alaŋ mɨdeb ak ne abe yaw agɨnɨgab agak.
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Jisas anɨb agɨl, bɨne okok kɨlop kɨles gɨl agak, Binɨb okok kɨlop, ne Bɨ God nop aglup ak, binɨb okok kɨlop dɨl kod yenɨgab nɨm anɨb ak agɨl, ma agɨnɨmɨb agak.
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Ñɨn nab anɨb sɨŋak Jisas bɨne okok kɨlop mɨseŋ agɨl agak, Yad Jelusalem amen, Juda bɨawl okok sek, bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek, bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek, kɨli yɨp yul ñɨl paklɨnɨgabal agak. Yɨp yul ñɨl paklɨnɨgabal ak pen, ñɨn omɨŋal nokom mɨdɨl tepayaŋ tɨkjakɨnɨgayn agak.
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 Anɨb agek, Pita ne Jisas nop dad gol sɨŋak amɨl, takaw kɨles tek agɨl agak, Bɨawl, takaw anɨb ak tep ma apan agak. God nep kod yek, anɨb ma gɨnɨmuŋ agak.
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 Agek, Jisas pen Pita nop agak, Satan, yɨp kelɨgɨl amnoŋ agak. Yɨp taynen mel agɨl ageban agak? God gos nɨgup tek ma nepan, binɨb gos nepal tek nep nɨŋɨd anɨb ageban agak.
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 Anɨb agɨl bɨne okok kɨlop agak, Binɨb an yɨp kɨdek gonɨmuŋ, gos ne ak kelɨgɨl, mab bak kumak chɨn ak dad ajɨl, yɨp chɨgɨl kɨdek gɨnɨmuŋ agak.
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Bɨne ke mɨdɨl, mɨdtep gin agɨnɨgab ak, kɨdek mɨd tɨmel gɨnɨgab agak. Pen bɨ yɨp dɨl, yɨp tap tay gɨnɨgab takaw ma mɨdeb agɨnɨgab ak, kɨdek mɨdtep gɨnɨgab agak.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 Pen bɨ tap lum awl yɨl mɨdupsek dɨnɨgab ak, kɨdek ne tɨtay dɨl yenɨgab agak? Akaŋ, tap tay tek bɨ olap ne God nop ñek, God pen nop gek pelpel yenɨgab agak?
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 Nɨgɨm. Bɨ Olap Ñɨne ne Bapi mɨlek awl dɨl kɨles awl dɨl, ensel okok ayɨp ownɨgab agak. Anɨb ñɨn ak, binɨb gɨtep gɨpal okok kɨlop pen gɨtep gɨnɨgab, binɨb tap tɨmel gɨpal okok pen gɨ tɨmel gɨnɨgab agak.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, binɨb mɨñɨl mɨdebɨm okok ogɨnap ma kumnɨgabɨm, mɨd mɨd Bɨ Olap Ñɨne, ne bɨnonɨm awl yɨbɨl ak mɨdɨl apek nɨgɨnɨgabɨm agak.
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.