Mateus 16
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Bɨ Pelisi ogɨnap, bɨ Sajusi ogɨnap, kɨli Jisas nop nebneb gon tay tek agonɨmuŋ ak nop ag gɨnɨgun agɨl gos nɨgɨlak. Anɨb ak nɨŋɨd, apɨl nop agɨlak, Nad God wog ne anɨgebin apan ak, tap mageptek olap genɨmɨn, nɨŋɨd apan agɨl nɨgɨnɨgun agɨlak.
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Agelak kɨlop agak, Sub saŋɨd amɨl, nɨkɨm pakaknɨŋ nɨbi apɨm, Man tɨk tep gɨnɨgab apɨm agak.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Man tɨkaknɨŋ, wɨsɨp alaŋ gach gaknɨŋ nɨbi apɨm, Ak mɨñɨl man pakɨnɨgeb apɨm agak. Anɨgɨl nɨgtep gɨpɨm ak pen, God ne mɨñɨl gup ak sek, kɨdek gɨnɨgeb ak sek nɨŋɨd, gos nɨgtep ma gɨpɨm agak.
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 Binɨb mɨñɨl mɨdebal ñɨn nab awl, tap si tap tɨmel gɨl, God nop kɨdek ma gɨpal agak. Tap olap ke ge nɨgun apal ak, yad gen ma nɨgɨnɨgabal agak. Nɨgɨnɨg, bɨ Jona bɨlel gak, yad abe gen nɨgɨnɨgabal agak. Jisas anɨb agɨl, kɨlop kelɨgɨl wakay olap amnak.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 Jisas bɨne okok ayɨp bot dɨl, pɨs adaŋ amɨl bɨne okok nɨgɨlak, bilet okok sawl gɨl dad ma amnɨlak.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 Pen Jisas kɨlop agak, Nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Bɨ Pelisi okok sek, bɨ Sajusi okok sek yis kɨlop ak asɨk tep gɨnɨmɨb agak.
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Agek, kɨli ke agnɨg agnɨg gɨl agɨlak, Chɨn bilet ak dad ma opun ak nɨm, anɨb agosup akaŋ agɨlak?
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 Pen Jisas agɨlak anɨb ak ke nɨŋɨd anɨb agak, Nɨbi yɨp gos nepɨm ak sɨkol gup agak. Taynen bilet ma dad opun agɨl ag amɨl apɨl gebɨm agak?
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 Yad tɨtay gɨnɨg gɨnɨgayn ak nɨgtep ma gɨpɨm akaŋ agak? Bɨ 5,000 tek yelak ñɨn ak, bilet anep mamɨd ak dɨl, tɨpag ñenek, ñɨb dad amɨl apɨl gelak, wad tɨtay yɨgem aplan jakak, nɨbi anɨb ak sawl gɨpɨm akaŋ agak?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 Pen kɨdek bɨ 4,000 tek yelak ñɨn ak, bilet anep kugul ak ñenek, ñɨb dad amɨl apɨl gelak, wad awl tɨtay yɨgem aplan jakak, nɨbi anɨb ak sawl gɨpɨm akaŋ agak?
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 Nɨbi tɨtay dɨl gos anɨb ak nɨgtep ma gɨl, yɨp bilet nen agup apɨm agak? Bilet nen ma agebin agak. Pen bɨ Pelisi okok sek, bɨ Sajusi okok sek yis kɨlop ak asɨk tep gɨnɨmɨb agɨl agebin agak.
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Anɨb agek nɨgɨlak, tap yis bilet sek lɨpal ak asɨk tep gɨnɨmɨb agɨl ma agak. Bɨ Pelisi okok sek, bɨ Sajusi okok sek takaw agñɨbal okok asɨk tep gɨnɨmɨb agɨl agak.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Kɨdek Jisas bɨne okok ayɨp taun Sisaliya Pilipay amɨl, man nab anɨb ak ajɨlɨg, kɨlop agak, Binɨb okok kɨli, Bɨ Olap Ñɨne nɨm, ne bɨ an apal agak?
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 Agek bɨne okok agɨlak, Ogɨnap ne Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb ak apal, ogɨnap ne Yilayja apal, ogɨnap ne Jelemaya akaŋ, bɨ God gos ñek agñeb olap apal agɨlak.
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 Agelak Jisas kɨlop agak, Nɨbi ke pen, yɨp an agɨl nepɨm agak?
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 Agek Saymon Pita agak, Nad Bɨ God nop aglup ak, chɨnop dɨl kod yenɨgab ak, God ne pel mɨdep ak Ñɨne agak.
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Agek Jisas agak, Saymon Jon ñɨne, nad gos nepan anɨb ak, ke okok nɨb ma owup agak. Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne nokom nep gos tep ñek nepan agak. Anɨb ak nad mɨñmɨñ gɨl mɨdtep gɨnɨmɨn agak.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 Pen yad nep anɨb apin, nad Pita, kab kɨles tek nɨŋɨd apan agak. Binɨb yad yɨl yenɨgabal okok, yad kɨlop gen, kɨli kal tek yenɨgabal, kab kɨles tɨmel adek anɨb ak agak. Kumeb kɨles ak binɨb anɨb okok kɨlop apɨl gɨ tɨmel gek apyap pakɨnɨgel tek ma yenɨgab agak.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab anɨb ak, ki wul ak nep ñɨnɨgayn agak. Nep ñen, tap tɨtay gup lum awl ak nɨge, yɨpɨd ma gek mel agɨnɨgaban ak, God man ne alaŋ mɨdeb ak ne abe mel agɨnɨgab agak. Pen tap tɨtay gup lum awl ak nɨge, yɨpɨd gek yaw agɨnɨgaban ak, God man ne alaŋ mɨdeb ak ne abe yaw agɨnɨgab agak.
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 Jisas anɨb agɨl, bɨne okok kɨlop kɨles gɨl agak, Binɨb okok kɨlop, ne Bɨ God nop aglup ak, binɨb okok kɨlop dɨl kod yenɨgab nɨm anɨb ak agɨl, ma agɨnɨmɨb agak.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 Ñɨn nab anɨb sɨŋak Jisas bɨne okok kɨlop mɨseŋ agɨl agak, Yad Jelusalem amen, Juda bɨawl okok sek, bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek, bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek, kɨli yɨp yul ñɨl paklɨnɨgabal agak. Yɨp yul ñɨl paklɨnɨgabal ak pen, ñɨn omɨŋal nokom mɨdɨl tepayaŋ tɨkjakɨnɨgayn agak.
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Anɨb agek, Pita ne Jisas nop dad gol sɨŋak amɨl, takaw kɨles tek agɨl agak, Bɨawl, takaw anɨb ak tep ma apan agak. God nep kod yek, anɨb ma gɨnɨmuŋ agak.
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 Agek, Jisas pen Pita nop agak, Satan, yɨp kelɨgɨl amnoŋ agak. Yɨp taynen mel agɨl ageban agak? God gos nɨgup tek ma nepan, binɨb gos nepal tek nep nɨŋɨd anɨb ageban agak.
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 Anɨb agɨl bɨne okok kɨlop agak, Binɨb an yɨp kɨdek gonɨmuŋ, gos ne ak kelɨgɨl, mab bak kumak chɨn ak dad ajɨl, yɨp chɨgɨl kɨdek gɨnɨmuŋ agak.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 Bɨne ke mɨdɨl, mɨdtep gin agɨnɨgab ak, kɨdek mɨd tɨmel gɨnɨgab agak. Pen bɨ yɨp dɨl, yɨp tap tay gɨnɨgab takaw ma mɨdeb agɨnɨgab ak, kɨdek mɨdtep gɨnɨgab agak.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 Pen bɨ tap lum awl yɨl mɨdupsek dɨnɨgab ak, kɨdek ne tɨtay dɨl yenɨgab agak? Akaŋ, tap tay tek bɨ olap ne God nop ñek, God pen nop gek pelpel yenɨgab agak?
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 Nɨgɨm. Bɨ Olap Ñɨne ne Bapi mɨlek awl dɨl kɨles awl dɨl, ensel okok ayɨp ownɨgab agak. Anɨb ñɨn ak, binɨb gɨtep gɨpal okok kɨlop pen gɨtep gɨnɨgab, binɨb tap tɨmel gɨpal okok pen gɨ tɨmel gɨnɨgab agak.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, binɨb mɨñɨl mɨdebɨm okok ogɨnap ma kumnɨgabɨm, mɨd mɨd Bɨ Olap Ñɨne, ne bɨnonɨm awl yɨbɨl ak mɨdɨl apek nɨgɨnɨgabɨm agak.
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.