Mateus 14

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen ñɨn anɨb ak gapman bɨawl Galili plopens kod mɨdep ak Helod, ne Jisas tɨtay gak takaw ak nɨŋɨd,
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 bɨ wog gɨñeb ne okok kɨlop agak, Bɨ tap mageptek anɨgup ak, ne bɨ olap ke mel agak. Ne Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb anep agak. Nop paklɨnek ak pen, tepayaŋ tɨkjakɨl apɨl mɨdeb tek, nɨŋɨd tap mageptek anɨb okok geb agak.
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 — ausente —
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 — ausente —
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 — ausente —
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Pen kɨdek Helod nop nonɨm tɨkak ñɨn ak apek, binɨb ogɨnap apnan gɨl tap ñɨbelak, bin Helodiyas payne ak, apɨl nab anɨb ak kɨgom pagek, Helod nɨgek tep yɨbɨl gak.
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 Anɨgek, ne pay anɨb anop takaw aglɨl agak, Yad nɨŋɨd agebin, nak tap olap agnɨgenɨgaban, monmon ñɨnɨgayn agak.
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Agek, pay anɨb ak, nonɨm agak tek nɨŋɨd anɨb agak, Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb kɨmɨg won ak kɨnag adek lɨl, dap ñɨnɨmɨn agak.
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Anɨb agek, gapman bɨnonɨm Helod Jon nop nɨgek chɨb gak ak pen, pay anop tap tay yɨp agnɨge ñɨnɨgayn agak tek gos nɨgak. Nɨŋɨd, takaw anɨb ak binɨb okok nɨg yelaknɨŋ agak ak anɨb ak, yɨp nebeŋ ma gɨnɨmuŋ agɨl takaw ne pay nop agak ak kɨdek gak. Bɨ olap agyokek,
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Jon nag lɨ yek ak amɨl, kɨmɨg won nop ak tɨbɨlɨkak.
10 João foi decapitado na prisão,
11 Tɨbɨlɨkɨl, dɨl kɨnag adek ak lɨl, dapɨl pay anɨb ak nop ñelak, ne pen dad amɨl, nonɨm nop ñak.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Pen Jon nop anɨgɨl kuŋam tɨbɨlɨkelak, bɨne okok apɨl, nop dam kamɨl, am Jisas nop agñɨlak.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Jisas ne Jon nop paklɨlak takaw ak nɨŋɨd, am man wakay olap ke mɨden agɨl bot dɨl, man anɨb ak kelɨgɨl saŋɨdak. Pen binɨb okok, Jisas amnaknɨŋ kɨdek amnun agɨl, taun kɨli okok kelɨgɨlak. Kelɨgɨl, lum adek amɨl, Jisas amnɨg gek okok amnɨlak.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Jisas ñɨg gol okok amjakɨl bot ak kelɨgɨl nɨgak, binɨb kuŋay yɨbɨl yelak. Ne kɨlop nɨgek chɨb gak. Pen binɨb kɨli tap gak okok kɨlop gek suŋ lak.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Pen sub saŋɨd amnɨg gaknɨŋ won ak, bɨne okok yek ak apɨl nop agɨlak, Kɨlup apeb, okol man nep nab ak agɨlak. Binɨb kuŋay yɨbɨl okol kɨlop age, man sɨkol okol amɨl, tap mɨdup kɨli ogɨnap tawɨl ñɨŋɨlaŋ agɨlak.
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 Anɨb agelak kɨlop agak, Taynen amnɨgel agak? Nɨbi ke kɨlop tap mɨdup ñɨnɨmɨb agak.
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 Agek agɨlak, Chɨn tap mɨdup kuŋay ma mɨdeb, yokɨp bilet anep mamɨd ak, kubsal omɨŋal sek mɨdeb agɨlak.
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Agelak Jisas agak, Tap anɨb okok dad owɨm agak.
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Anɨb agɨl, binɨb okok kɨlop agek, tap wɨjwɨj adek okok besɨgɨlak. Besɨgel, bilet anep mamɨd ak dɨl, kubsal omɨŋal ak dɨl, kɨlan gɨl nɨŋɨd, God nop tep agɨl, bilet ak tɨpagɨl bɨne okok kɨlop ñaknɨŋ, kɨli dɨlɨg binɨb okok kɨlop bɨlok ñɨlak. Kubsal ak abe gɨlak.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Anɨgɨl bɨlok ñelak, ñɨb gel gel kogmeg gek, dayday kelɨgɨlak okok, bɨne okok wad anep umɨgan ak dɨ yɨgel pɨsnep aplan jakak.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Binɨb anɨb okok mɨdupsek tap ñɨŋɨlak ak pen, bin okok sek, ñapay sɨkol okok sek mel, bɨ okok nep nɨm, 5,000 tek amnak.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Won anɨb ak, Jisas bɨne okok kɨlop ned pɨs adaŋ amnɨlaŋ agɨl, agek bot dɨl saŋɨdɨlak. Saŋɨdɨlaknɨŋ, binɨb okok kɨlop agek nop kelɨgɨl amnɨlak.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Amelak, ne ke God nop agɨnɨg, dum alaŋ amnak. Kɨsɨlɨm bad sek owaknɨŋ, ne dum anɨb ak awsek yek.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 Pen bɨne okok bot dad ñɨg nab awl sɨŋak amnɨlaknɨŋ, yɨgen apek okdaŋ bot amnak anɨb okok. Yɨgen awl yɨbɨl ak apɨl, ñɨg pag apɨl bot ak tɨg adɨkɨnɨg tek gak.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Pen man tɨkɨnɨg gak won ak, Jisas ñɨg wɨj adek ak tawɨd apɨl, yelak wulep sɨŋak apek nɨgɨlak.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Ñɨg wɨj adek ak tawɨd owak ak nɨŋɨd, ak chɨp kawnan olap apeb agɨl, jel pɨlɨkɨl wal agɨlak.
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Won anɨb ak Jisas pen kɨlop agak, Gos sek yenɨmɨb agak. Yad nep apebin, ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak.
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Agek Pita agak, Bɨawl, nad nep apɨl yɨl, yɨp age, ñɨg wɨj adek ak tawɨd pi ak amnin agak.
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Agek Jisas agak, Nad owan agak.
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Pen amɨl nɨgak, yɨgen awl yɨbɨl ak apek pɨlɨkek, ñɨg nop dad pi okok amnɨg nep gek agak, Bɨawl, yɨp dan agak.
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Anɨb agek, Jisas kasek nop chɨchɨk dɨl agak, Yɨp gos nepan ak pen, taynen gos omɨŋal nepan agak?
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Anɨb agɨl, bot mɨgan ak amnɨleknɨŋ, yɨgen awl dek ak kelɨgak.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Anɨgek nɨŋɨd, bɨne bot mɨgan ayaŋ yelak okok, Jisas yɨb nop dad aplanɨlɨg agɨlak, Nad God Ñɨne yɨbɨl agɨlak.
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Pen Jisas ayɨp bɨne ayɨp kɨli ñɨg cheb tɨkɨl man Genesaled pɨs adaŋ amjakɨlak.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Amjakelak, binɨb anɨb okok Jisas nokom owup agɨl, binɨb wulep anɨb okok mɨdupsek suk agel, binɨb tap gak okok dad owlak.
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 Dad apɨl, Jisas nop nebneb gɨlɨg agɨlak, Chɨnop yaw age yɨl, binɨb tap gup okol, chech nep day okok nep dɨnɨgel suŋ laŋ agɨlak. Agelak yaw agek, binɨb nop dɨnɨgɨlak okok kɨlop mɨdupsek suŋ lak.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.