Lucas 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Lom gapman bɨnonɨm Taybeliyas, man okok kod yek, sub anep ajɨp pɨskɨd ak. Pen ne palawl okok mɨdɨl, bɨ kod mɨdep muk ne yelak okok, ogɨnap agek, man keke am kod yelak. Bɨ Podiyus Paylat, Judiya binɨb okok kɨlop kod yek. Bɨ Helod, Galili binɨb okok kɨlop kod yek. Helod nɨmam ne Pilip, Yituliya binɨb okok sek Tlakonitis binɨb okok sek kod yek. Lisaniyas, Abilene binɨb okok kɨlop kod yek.
1 Era o décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério César. Pôncio Pilatos era governador da Judeia; Herodes Antipas governava a Galileia; seu irmão Filipe governava a Itureia e Traconites; e Lisânias governava Abilene.
2 Bɨ Anas ayɨp, Kayapas ayɨp, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl omɨŋal ak Jelusalem yelek. Pen ñɨn anɨb ak, Sekalaya ñɨne Jon, man nep binɨb ma yelak nab okok mɨdaknɨŋ, God takaw ne ak Jon nop agñak.
2 Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Nesse ano, veio uma mensagem de Deus a João, filho de Zacarias, que vivia no deserto.
3 Ñɨg Jodan gol okok amɨl, binɨb okok kɨlop takaw agñɨlɨg agolɨgup, Tap si tap tɨmel gɨpɨm ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgem, nɨbop ñɨg pakñen nɨm, God tap tɨmel okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agolɨgup.
3 João percorreu os arredores do rio Jordão, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Jon kɨlop God takaw agñak anɨb ak, bɨ God gos ñek agñeb Aysaya, ne bɨlel agɨl tɨkak tek nep gak. Aysaya ne tɨkɨl agak,
4 O profeta Isaías se referia a João quando escreveu em seu livro: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram uma estrada para ele!
5 Anɨb ak, gu yowup okok lum ñɨ tep gɨl, dum okok bɨg sak tep gɨl, kanɨb tɨd mad gup pɨd yɨpɨd gɨl, kanɨb tɨmel tɨmel gup kab okok dɨyok tep gɨl gɨnɨgab agɨnɨgab agɨl tɨkak.
5 Os vales serão aterrados, e os montes e as colinas, nivelados. As curvas serão endireitadas, e os lugares acidentados, aplanados.
6 Anɨgɨl nɨm, binɨb okok mɨdupsek God binɨb ne kɨlop dɨnɨgab ak, nop nɨgtep gɨnɨgabal agɨnɨgab agɨl tɨkak.
6 Então todos verão a salvação enviada por Deus’”.
7 Aysaya ne takaw agɨl tɨkak tek, Jon ne nep gak. Binɨb kuŋay nep ne yek ak apɨl agɨlak, Chɨnop ñɨg pakñan agel, kɨlop ag gɨl agak, Yoy salaw ñapay ne okol agak. God ne nɨbop tɨmel nɨŋɨd ag gɨnɨgab ak, an nɨbop agek, nɨbi anɨb awl pɨlɨk opɨm agak? Ñɨg pakon, God binɨb ogɨnap kɨlop ag gɨnɨgab ñɨn ak, chɨnop ma ag gɨnɨgab agɨl pɨlɨk opɨm akaŋ agak?
7 João dizia às multidões que vinham até ele para ser batizadas: “Raça de víboras! Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Tap si tap tɨmel okok kelɨgɨl, tap teplep adek anep gɨnɨmɨb agak. Anɨgem, binɨb okok nɨbi gɨtep gɨpɨm anɨb ak nɨgɨnɨgabal agak. Pen nɨbi ke gos olap nɨŋɨd, Eblaham bɨ based chɨn nɨm anɨb ak, God ne chɨnop gɨ tɨmel ma gɨnɨgab agɨl nepɨm agak. Pen Eblaham nop nep gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Nɨbi nɨgɨm agak. God ne kab ogɨnap dɨl, Eblaham binɨb ne ogɨnap gɨnɨmuŋ tek lup agak.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram. Não digam uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
9 Pen nɨgtep gɨnɨmɨb agak. God mab mɨdup ma pulup okok, tɨb dagɨlɨnɨg, tu ak mab gɨl mɨdeb agak.
9 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo”.
10 Jon takaw anɨb ak tek agak nɨŋɨd, nop pen agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Chɨnop tay gɨlaŋ agɨl apan agelɨgɨpal?
10 As multidões perguntavam: “O que devemos fazer?”.
11 Agel kɨlop agolɨgup, Binɨb chech omɨŋal yonɨmuŋ okok, olap binɨb chech ma yonɨmuŋ okok kɨlop ñɨnɨmɨb agolɨgup. Pen binɨb tap mɨdup yonɨmuŋ okok, ogɨnap binɨb tap ma yonɨmuŋ okok kɨlop ñɨnɨmɨb agolɨgup.
11 João respondeu: “Se tiverem duas vestimentas, deem uma a quem não tem. Se tiverem comida, dividam com quem passa fome”.
12 Pen bɨ takis dep okok, Jon chɨnop ñɨg pakñaŋ agɨl ap nop agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Bɨawl. Chɨn tɨtay dɨnɨgun agelɨgɨpal?
12 Cobradores de impostos também vinham para ser batizados e perguntavam: “Mestre, o que devemos fazer?”.
13 Agel kɨlop agolɨgup, Takis ak dɨnɨg, gapman kay apal tek nep dɨnɨmɨb agolɨgup. Yepɨs ogɨnap ma dɨnɨmɨb agolɨgup.
13 Ele respondeu: “Não cobrem impostos além daquilo que é exigido”.
14 Pen Lom bɨ chɨm kadɨŋ gep okok, kɨli Jon nop takaw anɨb ak tek nep agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Chɨn tɨtay dɨnɨgun agelɨgɨpal? Agel kɨlop agolɨgup, Nɨbi binbɨ ogɨnap kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb, tap kɨlop si ma dɨnɨmɨb agolɨgup. Takaw yepɨs agɨl tap kɨlop si ma dɨnɨmɨb agolɨgup. Wog nɨbi ke gɨpɨm, mani nɨbi ke anɨb anep dɨnɨmɨb agolɨgup.
14 “E nós?”, perguntaram alguns soldados. “O que devemos fazer?” João respondeu: “Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário”.
15 Pen anɨgɨl mɨd dad amɨl, binbɨ okok takaw anɨb ak nɨgelak, mɨdupmɨdup kɨlop tɨkjakek, gos kuŋay yɨbɨl nɨŋɨd nɨg yelak. Anɨb agɨlak, Bɨ nɨm awl, Bɨ God nop aglup ak, bɨ binɨb okok kɨlop dɨl kod yenɨgab ak agɨlak.
15 Todos esperavam que o Cristo viesse em breve, e estavam ansiosos para saber se João era ele.
16 Agel, ne takaw anɨb ak nɨŋɨd kɨlop pen agak, Takaw anɨb ak ma agɨnɨmɨb agak. Bɨawl yɨbɨl ak kɨdek ownɨgab agak. Ne bɨawl yɨbɨl, yad bɨ yokɨp agak. Nop nɨgen yɨp nebeŋ gup, tob tɨlup nop ak nag wɨsɨkɨnɨm tek ma lup agak. Yad nɨbop ñɨg pakñebin agak. Ne apɨl, God Kawnan ne ak sek mab mɨŋɨlaŋ sek nɨbop pakñɨnɨgab agak.
16 João respondeu às perguntas deles, dizendo: “Eu os batizo com água, mas em breve virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de desatar as correias de suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Pen ne wit cheg okok dɨyokɨl, mɨdup ñɨŋeb okok anɨgɨl yenɨgab agak. Wit mɨdup ñɨŋeb okok ke lɨl, wit cheg okok ke lɨl gɨnɨgab agak. Anɨgɨl, wit mɨdup ñɨŋeb okok dad kal ne amnɨgab, cheg okok dam mab ke yɨneb ayaŋ dɨyokɨnɨgab agak.
17 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo, a fim de limpar a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha num fogo que nunca se apaga”.
18 Jon ne binɨb okok kɨlop God takaw tep ak won ogɨnap sek agen nɨgtep gɨlaŋ agɨl, takaw teplep anɨb ak takaw awl yɨbɨl agɨl agñolɨgup.
18 João usou muitas advertências semelhantes ao anunciar as boas-novas ao povo.
19 Pen gapman bɨnonɨm Helod, tap si tap tɨmel okok gɨ dad amɨl, nɨmam bin ne Helodiyas nop abe dak. Anɨgek Jon pen agak, Anɨgup ak tɨmel gup agak.
19 João também criticou publicamente Herodes Antipas, o governador da Galileia, por ter se casado com Herodias, esposa de seu irmão, e por muitas outras maldades que havia cometido.
20 Agek Helod nɨŋɨd, tap tɨmel gup olap sek gɨl, Jon nop dam nag lak.
20 A essas maldades Herodes acrescentou outra, mandando prender João.
21 Pen gapman bɨnonɨm Helod ne Jon nop nag ma lak won ak, Jon ne binɨb okok kɨlop ñɨg pakñolɨgup. Jisas nop abe ñɨg pakñek, ne God nop agɨlɨg mɨdaknɨŋ, God man ne alaŋ mɨgan yɨkɨl yek,
21 Certo dia, quando as multidões estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 God Kawnan ne ak yawl gɨpkay tek wɨŋɨd apɨl nop lak. Lek, takaw olap God man ne alaŋ nɨb apɨl agak, Nad ñɨ mapen yad yɨbɨl agak. Nep nɨgen yɨp tep yɨbɨl gup agak.
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como uma pomba. E uma voz do céu disse: “Você é meu filho amado, que me dá grande alegria”.
23 Pen Jisas sub ne ak 30 tek amnak, tɨkjakɨl God wog nop ak gak. Binɨb okok agɨl nɨgɨlak, Nap ne ak Josep ey agɨl nɨgɨlak.
23 Jesus estava com cerca de trinta anos quando começou seu ministério. Jesus era conhecido como filho de José. José era filho de Eli.
24 Eli nap ak Matat. Matat nap ak Lipay. Lipay nap ak Melki. Melki nap ak Janay. Janay nap ak Josep.
24 Eli era filho de Matate. Matate era filho de Levi. Levi era filho de Melqui. Melqui era filho de Janai. Janai era filho de José.
25 Josep nap ak Matatiyas. Matatiyas nap ak Emos. Emos nap ak Nahum. Nahum nap ak Esli. Esli nap ak Nagay.
25 José era filho de Matatias. Matatias era filho de Amós. Amós era filho de Naum. Naum era filho de Esli. Esli era filho de Nagai.
26 Nagay nap ak Mat. Mat nap ak Matatiyas. Matatiyas nap ak Semen. Semen nap ak Josek. Josek nap ak Joda.
26 Nagai era filho de Maate. Maate era filho de Matatias. Matatias era filho de Semei. Semei era filho de Joseque. Joseque era filho de Jodá.
27 Joda nap ak Jowanan. Jowanan nap ak Lesa. Lesa nap ak Selubabel. Selubabel nap ak Seyaltiyel. Seyaltiyel nap ak Neli.
27 Jodá era filho de Joanã. Joanã era filho de Ressa. Ressa era filho de Zorobabel. Zorobabel era filho de Salatiel. Salatiel era filho de Neri.
28 Neli nap ak Melki. Melki nap ak Adi. Adi nap ak Kosam. Kosam nap ak Elmadam. Elmadam nap ak El.
28 Neri era filho de Melqui. Melqui era filho de Adi. Adi era filho de Cosã. Cosã era filho de Elmadã. Elmadã era filho de Er.
29 El nap ak Josuwa. Josuwa nap ak Eliyesel. Eliyesel nap ak Jolim. Jolim nap ak Matat. Matat nap ak Lipay.
29 Er era filho de Josué. Josué era filho de Eliézer. Eliézer era filho de Jorim. Jorim era filho de Matate. Matate era filho de Levi.
30 Lipay nap ak Simiyon. Simiyon nap ak Juda. Juda nap ak Josep. Josep nap ak Jonam. Jonam nap ak Eliyakim.
30 Levi era filho de Simeão. Simeão era filho de Judá. Judá era filho de José. José era filho de Jonã. Jonã era filho de Eliaquim.
31 Eliyakim nap ak Meleya. Meleya nap ak Mena. Mena nap ak Matata. Matata nap ak Natan. Natan nap ak bɨnonɨm Depid.
31 Eliaquim era filho de Meleá. Meleá era filho de Mená. Mená era filho de Matatá. Matatá era filho de Natã. Natã era filho de Davi.
32 Bɨnonɨm Depid nap ak Jesi. Jesi nap ak Obed. Obed nap ak Bowas. Bowas nap ak Salmon. Salmon nap ak Nason.
32 Davi era filho de Jessé. Jessé era filho de Obede. Obede era filho de Boaz. Boaz era filho de Salmom. Salmom era filho de Naassom.
33 Nason nap ak Aminadap. Aminadap nap ak Admin. Admin nap ak Alni. Alni nap ak Heslon. Heslon nap ak Peles. Peles nap ak Juda.
33 Naassom era filho de Aminadabe. Aminadabe era filho de Admim. Admim era filho de Arni. Arni era filho de Esrom. Esrom era filho de Perez. Perez era filho de Judá.
34 Juda nap ak Jekop. Jekop nap ak Aysak. Aysak nap ak Eblaham. Eblaham nap ak Tela. Tela nap ak Nahol.
34 Judá era filho de Jacó. Jacó era filho de Isaque. Isaque era filho de Abraão. Abraão era filho de Terá. Terá era filho de Naor.
35 Nahol nap ak Seluk. Seluk nap ak Leyu. Leyu nap ak Pelek. Pelek nap ak Ebel. Ebel nap ak Sela.
35 Naor era filho de Serugue. Serugue era filho de Ragaú. Ragaú era filho de Faleque. Faleque era filho de Éber. Éber era filho de Salá.
36 Sela nap ak Kenan. Kenan nap ak Alpaksad. Alpaksad nap ak Siyem. Siyem nap ak Nowa. Nowa nap ak Lamek.
36 Salá era filho de Cainã. Cainã era filho de Arfaxade. Arfaxade era filho de Sem. Sem era filho de Noé. Noé era filho de Lameque.
37 Lamek nap ak Metusela. Metusela nap ak Yinok. Yinok nap ak Jaled. Jaled nap ak Mahalalel. Mahalalel nap ak Kenan.
37 Lameque era filho de Matusalém. Matusalém era filho de Enoque. Enoque era filho de Jarede. Jarede era filho de Maalaleel. Maalaleel era filho de Cainã.
38 Kenan nap ak Enos. Enos nap ak Set. Set nap ak Adam. Adam nap ak God.
38 Cainã era filho de Enos. Enos era filho de Sete. Sete era filho de Adão. Adão era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.