Lucas 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Lom gapman bɨnonɨm Taybeliyas, man okok kod yek, sub anep ajɨp pɨskɨd ak. Pen ne palawl okok mɨdɨl, bɨ kod mɨdep muk ne yelak okok, ogɨnap agek, man keke am kod yelak. Bɨ Podiyus Paylat, Judiya binɨb okok kɨlop kod yek. Bɨ Helod, Galili binɨb okok kɨlop kod yek. Helod nɨmam ne Pilip, Yituliya binɨb okok sek Tlakonitis binɨb okok sek kod yek. Lisaniyas, Abilene binɨb okok kɨlop kod yek.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Bɨ Anas ayɨp, Kayapas ayɨp, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl omɨŋal ak Jelusalem yelek. Pen ñɨn anɨb ak, Sekalaya ñɨne Jon, man nep binɨb ma yelak nab okok mɨdaknɨŋ, God takaw ne ak Jon nop agñak.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Ñɨg Jodan gol okok amɨl, binɨb okok kɨlop takaw agñɨlɨg agolɨgup, Tap si tap tɨmel gɨpɨm ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgem, nɨbop ñɨg pakñen nɨm, God tap tɨmel okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agolɨgup.
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 Jon kɨlop God takaw agñak anɨb ak, bɨ God gos ñek agñeb Aysaya, ne bɨlel agɨl tɨkak tek nep gak. Aysaya ne tɨkɨl agak,
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do Senhor, faça seus caminhos retos.
5 Anɨb ak, gu yowup okok lum ñɨ tep gɨl, dum okok bɨg sak tep gɨl, kanɨb tɨd mad gup pɨd yɨpɨd gɨl, kanɨb tɨmel tɨmel gup kab okok dɨyok tep gɨl gɨnɨgab agɨnɨgab agɨl tɨkak.
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 Anɨgɨl nɨm, binɨb okok mɨdupsek God binɨb ne kɨlop dɨnɨgab ak, nop nɨgtep gɨnɨgabal agɨnɨgab agɨl tɨkak.
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Aysaya ne takaw agɨl tɨkak tek, Jon ne nep gak. Binɨb kuŋay nep ne yek ak apɨl agɨlak, Chɨnop ñɨg pakñan agel, kɨlop ag gɨl agak, Yoy salaw ñapay ne okol agak. God ne nɨbop tɨmel nɨŋɨd ag gɨnɨgab ak, an nɨbop agek, nɨbi anɨb awl pɨlɨk opɨm agak? Ñɨg pakon, God binɨb ogɨnap kɨlop ag gɨnɨgab ñɨn ak, chɨnop ma ag gɨnɨgab agɨl pɨlɨk opɨm akaŋ agak?
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Tap si tap tɨmel okok kelɨgɨl, tap teplep adek anep gɨnɨmɨb agak. Anɨgem, binɨb okok nɨbi gɨtep gɨpɨm anɨb ak nɨgɨnɨgabal agak. Pen nɨbi ke gos olap nɨŋɨd, Eblaham bɨ based chɨn nɨm anɨb ak, God ne chɨnop gɨ tɨmel ma gɨnɨgab agɨl nepɨm agak. Pen Eblaham nop nep gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Nɨbi nɨgɨm agak. God ne kab ogɨnap dɨl, Eblaham binɨb ne ogɨnap gɨnɨmuŋ tek lup agak.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Pen nɨgtep gɨnɨmɨb agak. God mab mɨdup ma pulup okok, tɨb dagɨlɨnɨg, tu ak mab gɨl mɨdeb agak.
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 Jon takaw anɨb ak tek agak nɨŋɨd, nop pen agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Chɨnop tay gɨlaŋ agɨl apan agelɨgɨpal?
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 Agel kɨlop agolɨgup, Binɨb chech omɨŋal yonɨmuŋ okok, olap binɨb chech ma yonɨmuŋ okok kɨlop ñɨnɨmɨb agolɨgup. Pen binɨb tap mɨdup yonɨmuŋ okok, ogɨnap binɨb tap ma yonɨmuŋ okok kɨlop ñɨnɨmɨb agolɨgup.
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Pen bɨ takis dep okok, Jon chɨnop ñɨg pakñaŋ agɨl ap nop agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Bɨawl. Chɨn tɨtay dɨnɨgun agelɨgɨpal?
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 Agel kɨlop agolɨgup, Takis ak dɨnɨg, gapman kay apal tek nep dɨnɨmɨb agolɨgup. Yepɨs ogɨnap ma dɨnɨmɨb agolɨgup.
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 Pen Lom bɨ chɨm kadɨŋ gep okok, kɨli Jon nop takaw anɨb ak tek nep agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Chɨn tɨtay dɨnɨgun agelɨgɨpal? Agel kɨlop agolɨgup, Nɨbi binbɨ ogɨnap kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb, tap kɨlop si ma dɨnɨmɨb agolɨgup. Takaw yepɨs agɨl tap kɨlop si ma dɨnɨmɨb agolɨgup. Wog nɨbi ke gɨpɨm, mani nɨbi ke anɨb anep dɨnɨmɨb agolɨgup.
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Pen anɨgɨl mɨd dad amɨl, binbɨ okok takaw anɨb ak nɨgelak, mɨdupmɨdup kɨlop tɨkjakek, gos kuŋay yɨbɨl nɨŋɨd nɨg yelak. Anɨb agɨlak, Bɨ nɨm awl, Bɨ God nop aglup ak, bɨ binɨb okok kɨlop dɨl kod yenɨgab ak agɨlak.
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Agel, ne takaw anɨb ak nɨŋɨd kɨlop pen agak, Takaw anɨb ak ma agɨnɨmɨb agak. Bɨawl yɨbɨl ak kɨdek ownɨgab agak. Ne bɨawl yɨbɨl, yad bɨ yokɨp agak. Nop nɨgen yɨp nebeŋ gup, tob tɨlup nop ak nag wɨsɨkɨnɨm tek ma lup agak. Yad nɨbop ñɨg pakñebin agak. Ne apɨl, God Kawnan ne ak sek mab mɨŋɨlaŋ sek nɨbop pakñɨnɨgab agak.
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 Pen ne wit cheg okok dɨyokɨl, mɨdup ñɨŋeb okok anɨgɨl yenɨgab agak. Wit mɨdup ñɨŋeb okok ke lɨl, wit cheg okok ke lɨl gɨnɨgab agak. Anɨgɨl, wit mɨdup ñɨŋeb okok dad kal ne amnɨgab, cheg okok dam mab ke yɨneb ayaŋ dɨyokɨnɨgab agak.
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Jon ne binɨb okok kɨlop God takaw tep ak won ogɨnap sek agen nɨgtep gɨlaŋ agɨl, takaw teplep anɨb ak takaw awl yɨbɨl agɨl agñolɨgup.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Pen gapman bɨnonɨm Helod, tap si tap tɨmel okok gɨ dad amɨl, nɨmam bin ne Helodiyas nop abe dak. Anɨgek Jon pen agak, Anɨgup ak tɨmel gup agak.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 Agek Helod nɨŋɨd, tap tɨmel gup olap sek gɨl, Jon nop dam nag lak.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 Pen gapman bɨnonɨm Helod ne Jon nop nag ma lak won ak, Jon ne binɨb okok kɨlop ñɨg pakñolɨgup. Jisas nop abe ñɨg pakñek, ne God nop agɨlɨg mɨdaknɨŋ, God man ne alaŋ mɨgan yɨkɨl yek,
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 God Kawnan ne ak yawl gɨpkay tek wɨŋɨd apɨl nop lak. Lek, takaw olap God man ne alaŋ nɨb apɨl agak, Nad ñɨ mapen yad yɨbɨl agak. Nep nɨgen yɨp tep yɨbɨl gup agak.
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Pen Jisas sub ne ak 30 tek amnak, tɨkjakɨl God wog nop ak gak. Binɨb okok agɨl nɨgɨlak, Nap ne ak Josep ey agɨl nɨgɨlak.
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 Eli nap ak Matat. Matat nap ak Lipay. Lipay nap ak Melki. Melki nap ak Janay. Janay nap ak Josep.
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 Josep nap ak Matatiyas. Matatiyas nap ak Emos. Emos nap ak Nahum. Nahum nap ak Esli. Esli nap ak Nagay.
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 Nagay nap ak Mat. Mat nap ak Matatiyas. Matatiyas nap ak Semen. Semen nap ak Josek. Josek nap ak Joda.
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 Joda nap ak Jowanan. Jowanan nap ak Lesa. Lesa nap ak Selubabel. Selubabel nap ak Seyaltiyel. Seyaltiyel nap ak Neli.
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 Neli nap ak Melki. Melki nap ak Adi. Adi nap ak Kosam. Kosam nap ak Elmadam. Elmadam nap ak El.
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 El nap ak Josuwa. Josuwa nap ak Eliyesel. Eliyesel nap ak Jolim. Jolim nap ak Matat. Matat nap ak Lipay.
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 Lipay nap ak Simiyon. Simiyon nap ak Juda. Juda nap ak Josep. Josep nap ak Jonam. Jonam nap ak Eliyakim.
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 Eliyakim nap ak Meleya. Meleya nap ak Mena. Mena nap ak Matata. Matata nap ak Natan. Natan nap ak bɨnonɨm Depid.
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 Bɨnonɨm Depid nap ak Jesi. Jesi nap ak Obed. Obed nap ak Bowas. Bowas nap ak Salmon. Salmon nap ak Nason.
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 Nason nap ak Aminadap. Aminadap nap ak Admin. Admin nap ak Alni. Alni nap ak Heslon. Heslon nap ak Peles. Peles nap ak Juda.
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 Juda nap ak Jekop. Jekop nap ak Aysak. Aysak nap ak Eblaham. Eblaham nap ak Tela. Tela nap ak Nahol.
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 Nahol nap ak Seluk. Seluk nap ak Leyu. Leyu nap ak Pelek. Pelek nap ak Ebel. Ebel nap ak Sela.
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 Sela nap ak Kenan. Kenan nap ak Alpaksad. Alpaksad nap ak Siyem. Siyem nap ak Nowa. Nowa nap ak Lamek.
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 Lamek nap ak Metusela. Metusela nap ak Yinok. Yinok nap ak Jaled. Jaled nap ak Mahalalel. Mahalalel nap ak Kenan.
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 Kenan nap ak Enos. Enos nap ak Set. Set nap ak Adam. Adam nap ak God.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.