Lucas 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Lom gapman bɨnonɨm Taybeliyas, man okok kod yek, sub anep ajɨp pɨskɨd ak. Pen ne palawl okok mɨdɨl, bɨ kod mɨdep muk ne yelak okok, ogɨnap agek, man keke am kod yelak. Bɨ Podiyus Paylat, Judiya binɨb okok kɨlop kod yek. Bɨ Helod, Galili binɨb okok kɨlop kod yek. Helod nɨmam ne Pilip, Yituliya binɨb okok sek Tlakonitis binɨb okok sek kod yek. Lisaniyas, Abilene binɨb okok kɨlop kod yek.
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 Bɨ Anas ayɨp, Kayapas ayɨp, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl omɨŋal ak Jelusalem yelek. Pen ñɨn anɨb ak, Sekalaya ñɨne Jon, man nep binɨb ma yelak nab okok mɨdaknɨŋ, God takaw ne ak Jon nop agñak.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Ñɨg Jodan gol okok amɨl, binɨb okok kɨlop takaw agñɨlɨg agolɨgup, Tap si tap tɨmel gɨpɨm ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgem, nɨbop ñɨg pakñen nɨm, God tap tɨmel okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agolɨgup.
3 E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;
4 Jon kɨlop God takaw agñak anɨb ak, bɨ God gos ñek agñeb Aysaya, ne bɨlel agɨl tɨkak tek nep gak. Aysaya ne tɨkɨl agak,
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 Anɨb ak, gu yowup okok lum ñɨ tep gɨl, dum okok bɨg sak tep gɨl, kanɨb tɨd mad gup pɨd yɨpɨd gɨl, kanɨb tɨmel tɨmel gup kab okok dɨyok tep gɨl gɨnɨgab agɨnɨgab agɨl tɨkak.
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Anɨgɨl nɨm, binɨb okok mɨdupsek God binɨb ne kɨlop dɨnɨgab ak, nop nɨgtep gɨnɨgabal agɨnɨgab agɨl tɨkak.
6 e toda a carne verá a salvação de Deus.
7 Aysaya ne takaw agɨl tɨkak tek, Jon ne nep gak. Binɨb kuŋay nep ne yek ak apɨl agɨlak, Chɨnop ñɨg pakñan agel, kɨlop ag gɨl agak, Yoy salaw ñapay ne okol agak. God ne nɨbop tɨmel nɨŋɨd ag gɨnɨgab ak, an nɨbop agek, nɨbi anɨb awl pɨlɨk opɨm agak? Ñɨg pakon, God binɨb ogɨnap kɨlop ag gɨnɨgab ñɨn ak, chɨnop ma ag gɨnɨgab agɨl pɨlɨk opɨm akaŋ agak?
7 João dizia, pois, às multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos ensina a fugir da ira vindoura?
8 Tap si tap tɨmel okok kelɨgɨl, tap teplep adek anep gɨnɨmɨb agak. Anɨgem, binɨb okok nɨbi gɨtep gɨpɨm anɨb ak nɨgɨnɨgabal agak. Pen nɨbi ke gos olap nɨŋɨd, Eblaham bɨ based chɨn nɨm anɨb ak, God ne chɨnop gɨ tɨmel ma gɨnɨgab agɨl nepɨm agak. Pen Eblaham nop nep gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Nɨbi nɨgɨm agak. God ne kab ogɨnap dɨl, Eblaham binɨb ne ogɨnap gɨnɨmuŋ tek lup agak.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão.
9 Pen nɨgtep gɨnɨmɨb agak. God mab mɨdup ma pulup okok, tɨb dagɨlɨnɨg, tu ak mab gɨl mɨdeb agak.
9 Também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
10 Jon takaw anɨb ak tek agak nɨŋɨd, nop pen agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Chɨnop tay gɨlaŋ agɨl apan agelɨgɨpal?
10 Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?
11 Agel kɨlop agolɨgup, Binɨb chech omɨŋal yonɨmuŋ okok, olap binɨb chech ma yonɨmuŋ okok kɨlop ñɨnɨmɨb agolɨgup. Pen binɨb tap mɨdup yonɨmuŋ okok, ogɨnap binɨb tap ma yonɨmuŋ okok kɨlop ñɨnɨmɨb agolɨgup.
11 Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Pen bɨ takis dep okok, Jon chɨnop ñɨg pakñaŋ agɨl ap nop agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Bɨawl. Chɨn tɨtay dɨnɨgun agelɨgɨpal?
12 Chegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer?
13 Agel kɨlop agolɨgup, Takis ak dɨnɨg, gapman kay apal tek nep dɨnɨmɨb agolɨgup. Yepɨs ogɨnap ma dɨnɨmɨb agolɨgup.
13 Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito.
14 Pen Lom bɨ chɨm kadɨŋ gep okok, kɨli Jon nop takaw anɨb ak tek nep agnɨŋɨd agelɨgɨpal, Chɨn tɨtay dɨnɨgun agelɨgɨpal? Agel kɨlop agolɨgup, Nɨbi binbɨ ogɨnap kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb, tap kɨlop si ma dɨnɨmɨb agolɨgup. Takaw yepɨs agɨl tap kɨlop si ma dɨnɨmɨb agolɨgup. Wog nɨbi ke gɨpɨm, mani nɨbi ke anɨb anep dɨnɨmɨb agolɨgup.
14 Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Pen anɨgɨl mɨd dad amɨl, binbɨ okok takaw anɨb ak nɨgelak, mɨdupmɨdup kɨlop tɨkjakek, gos kuŋay yɨbɨl nɨŋɨd nɨg yelak. Anɨb agɨlak, Bɨ nɨm awl, Bɨ God nop aglup ak, bɨ binɨb okok kɨlop dɨl kod yenɨgab ak agɨlak.
15 Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,
16 Agel, ne takaw anɨb ak nɨŋɨd kɨlop pen agak, Takaw anɨb ak ma agɨnɨmɨb agak. Bɨawl yɨbɨl ak kɨdek ownɨgab agak. Ne bɨawl yɨbɨl, yad bɨ yokɨp agak. Nop nɨgen yɨp nebeŋ gup, tob tɨlup nop ak nag wɨsɨkɨnɨm tek ma lup agak. Yad nɨbop ñɨg pakñebin agak. Ne apɨl, God Kawnan ne ak sek mab mɨŋɨlaŋ sek nɨbop pakñɨnɨgab agak.
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
17 Pen ne wit cheg okok dɨyokɨl, mɨdup ñɨŋeb okok anɨgɨl yenɨgab agak. Wit mɨdup ñɨŋeb okok ke lɨl, wit cheg okok ke lɨl gɨnɨgab agak. Anɨgɨl, wit mɨdup ñɨŋeb okok dad kal ne amnɨgab, cheg okok dam mab ke yɨneb ayaŋ dɨyokɨnɨgab agak.
17 A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível.
18 Jon ne binɨb okok kɨlop God takaw tep ak won ogɨnap sek agen nɨgtep gɨlaŋ agɨl, takaw teplep anɨb ak takaw awl yɨbɨl agɨl agñolɨgup.
18 Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo.
19 Pen gapman bɨnonɨm Helod, tap si tap tɨmel okok gɨ dad amɨl, nɨmam bin ne Helodiyas nop abe dak. Anɨgek Jon pen agak, Anɨgup ak tɨmel gup agak.
19 Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,
20 Agek Helod nɨŋɨd, tap tɨmel gup olap sek gɨl, Jon nop dam nag lak.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
21 Pen gapman bɨnonɨm Helod ne Jon nop nag ma lak won ak, Jon ne binɨb okok kɨlop ñɨg pakñolɨgup. Jisas nop abe ñɨg pakñek, ne God nop agɨlɨg mɨdaknɨŋ, God man ne alaŋ mɨgan yɨkɨl yek,
21 Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
22 God Kawnan ne ak yawl gɨpkay tek wɨŋɨd apɨl nop lak. Lek, takaw olap God man ne alaŋ nɨb apɨl agak, Nad ñɨ mapen yad yɨbɨl agak. Nep nɨgen yɨp tep yɨbɨl gup agak.
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo.
23 Pen Jisas sub ne ak 30 tek amnak, tɨkjakɨl God wog nop ak gak. Binɨb okok agɨl nɨgɨlak, Nap ne ak Josep ey agɨl nɨgɨlak.
23 Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo {como se cuidava} filho de José, filho de Eli;
24 Eli nap ak Matat. Matat nap ak Lipay. Lipay nap ak Melki. Melki nap ak Janay. Janay nap ak Josep.
24 Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,
25 Josep nap ak Matatiyas. Matatiyas nap ak Emos. Emos nap ak Nahum. Nahum nap ak Esli. Esli nap ak Nagay.
25 José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,
26 Nagay nap ak Mat. Mat nap ak Matatiyas. Matatiyas nap ak Semen. Semen nap ak Josek. Josek nap ak Joda.
26 Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,
27 Joda nap ak Jowanan. Jowanan nap ak Lesa. Lesa nap ak Selubabel. Selubabel nap ak Seyaltiyel. Seyaltiyel nap ak Neli.
27 Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,
28 Neli nap ak Melki. Melki nap ak Adi. Adi nap ak Kosam. Kosam nap ak Elmadam. Elmadam nap ak El.
28 Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,
29 El nap ak Josuwa. Josuwa nap ak Eliyesel. Eliyesel nap ak Jolim. Jolim nap ak Matat. Matat nap ak Lipay.
29 Er de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi,
30 Lipay nap ak Simiyon. Simiyon nap ak Juda. Juda nap ak Josep. Josep nap ak Jonam. Jonam nap ak Eliyakim.
30 Levi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim,
31 Eliyakim nap ak Meleya. Meleya nap ak Mena. Mena nap ak Matata. Matata nap ak Natan. Natan nap ak bɨnonɨm Depid.
31 Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,
32 Bɨnonɨm Depid nap ak Jesi. Jesi nap ak Obed. Obed nap ak Bowas. Bowas nap ak Salmon. Salmon nap ak Nason.
32 Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,
33 Nason nap ak Aminadap. Aminadap nap ak Admin. Admin nap ak Alni. Alni nap ak Heslon. Heslon nap ak Peles. Peles nap ak Juda.
33 Nasom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá,
34 Juda nap ak Jekop. Jekop nap ak Aysak. Aysak nap ak Eblaham. Eblaham nap ak Tela. Tela nap ak Nahol.
34 Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,
35 Nahol nap ak Seluk. Seluk nap ak Leyu. Leyu nap ak Pelek. Pelek nap ak Ebel. Ebel nap ak Sela.
35 Naor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá,
36 Sela nap ak Kenan. Kenan nap ak Alpaksad. Alpaksad nap ak Siyem. Siyem nap ak Nowa. Nowa nap ak Lamek.
36 Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,
37 Lamek nap ak Metusela. Metusela nap ak Yinok. Yinok nap ak Jaled. Jaled nap ak Mahalalel. Mahalalel nap ak Kenan.
37 Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã,
38 Kenan nap ak Enos. Enos nap ak Set. Set nap ak Adam. Adam nap ak God.
38 Cainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.