Lucas 21

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jisas mɨdɨl nɨgak, binɨb mani tap kuŋay yɨbɨl mɨdeb okok, mani ogɨnap dap opa gelɨgɨpal mɨgan ak gelak.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Pen bin kaŋɨl yɨmgeptek olap, mani nɨkɨm sek sɨkol omɨŋal ak dap ñak.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Ñek Jisas nɨŋɨd anɨb agak, Nɨbop nɨŋɨd agebin. Binɨb ogɨnap mani sɨkol ñɨbal, bin kaŋɨl yɨmgeptek awl, mani ne awl yɨbɨl ak ñub agak.
3 Então ele disse:
4 Nɨgɨm. Binɨb ogɨnap mani kɨli kuŋay nep mɨdaknɨŋ opa gɨpal ak pen, bin kaŋɨl yɨmgeptek awl, mani ne mɨdeb tek mɨdupsek ñub agak. Tap taw ñɨŋɨnɨmuŋ olap ma mɨdeb agak.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Pen bɨ ogɨnap agɨlak, Kɨli kab teplep okok, tap teplep okok dad apɨl, God nop ñɨl God agnɨgep kal awl ak gɨlak agɨlak. Kal anɨb ak tep yɨbɨl mɨdeb agɨlak. Anɨb agel, Jisas kɨlop agak,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Anɨb apɨm ak pen, kɨdek tap tep nɨgebɨm anɨb okok ma yenɨgab agak. Bɨ penpen ñagep okok apɨl, kal anɨb okok gɨ tɨmel gel, kab olap kab olap adek ak ma yenɨgab, pɨsnep pɨpag pakɨl dɨyokɨnɨgabal agak.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Jisas anɨb agek, nop agnɨŋɨd agɨlak, Tisa. Tap agesɨpan okok, ñɨn akal tek gɨnɨgab agɨlak? Pen tay gek nɨŋɨd anɨb agɨnɨgabun, Bɨawl agak ñɨn ak mɨñɨl gɨnɨgeb agɨl nɨgɨnɨgabun agɨlak?
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Agel, kɨlop agak, Nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Bɨ kuŋay yɨbɨl yepɨs yepɨs agɨl, yɨb yɨp ak dɨlɨg agɨnɨgabal, Yad nep apebin agɨnɨgabal agak. Ñɨn awl ak owup agɨnɨgabal agak. Anɨb agɨnɨgabal ak pen, nɨŋɨd apal agɨl ma nɨgɨnɨmɨb agak.
8 Jesus respondeu:
9 Pen man wakay ogɨnap tɨkjakɨl, man wakay ogɨnap ayɨp penpen gɨnɨgabal agak. Man wakay ogɨnap kɨli ke nep penpen gɨnɨgabal agak. Anɨgɨnɨgab ak pen, gos nɨgtep gɨl gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb agak. Tap anɨb okok gonɨmuŋ tek lup ak pen, ñɨn kɨdek ak ownɨgeb agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Anɨb agɨl kɨlop agak, Bɨ wakay ogɨnap tɨkjakɨl, bɨ wakay ogɨnap ayɨp penpen gɨnɨgabal agak. Gapman bɨnonɨm ogɨnap bɨne okok tɨkjakɨl, gapman bɨnonɨm ogɨnap bɨne okok ayɨp penpen gɨnɨgabal agak.
10 E continuou:
11 Man okok monmon awl yɨbɨl dɨl, yuwan awl gɨl, mɨñak awl gɨl gɨnɨgab agak. Tap wɨsɨp adek alaŋ okok ke kɨdek nɨb lek, pɨlɨkep tek lɨnɨgab agak.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Pen tap anɨb okok kɨdek anɨgɨnɨgab agak. Ned yɨp yɨl mɨdebɨm tek, nɨbop dɨl tɨmel gɨnɨgabal agak. Nɨbop kot gɨnɨg, dad Juda apnan gɨpal kal ak amɨl kot gɨl, nag lɨl dam gapman bɨnonɨm kot ak amnɨgabal agak.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Nɨbop gɨnɨgabal anɨb ak, takaw tep yad ak mɨseŋ agñɨnɨmɨb tek lɨnɨgab agak.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Pen takaw tay tek agɨnɨgun agɨl ned ma pɨyow nɨgɨnɨmɨb agak.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Yad ke nɨbop gos tep ñen, agñɨnɨmɨb nɨŋɨd, bɨ tɨmel gɨpal anɨb okok kɨli takaw nɨbi dɨyokep tek ma lɨnɨgab agak.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Pen nanɨm nap, namam, bogɨlak nɨbi, binɨb nɨbi ke okok, chen mɨmug dapel, nɨbop ogɨnap pɨsnep paklɨnɨgabal agak.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Yɨp yɨl yenɨgabɨm tek nɨŋɨd, nɨbop mɨlɨk nɨgɨnɨgabal agak.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Pen mɨdtep gɨnɨgabɨm, kɨmɨg wɨj nɨbop olap ma kul gɨnɨgab agak.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Nɨbi kɨles gɨl yɨp yɨl yenɨgabɨm ak, mɨd dad amɨl ñɨn kɨdek ownɨgab ak, pelpel yenɨgabɨm agak.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 Pen bɨ chɨm kadɨŋ gep okok kɨli ap Jelusalem kuskus gɨlaknɨŋ agɨnɨmɨb, Mɨñɨl Jelusalem gɨ tɨmel gɨnɨgebal agɨnɨmɨb agak.
20 Jesus disse ainda:
21 Binɨb Judiya plopens yenɨgel okok, pɨlɨk dum oklaŋ okok amnɨgel agak. Binɨb Jelusalem yenɨgel okok pɨlɨk seŋ amnɨgel agak. Pen binɨb seŋ okok yenɨgel okok, Jelusalem mɨgan ayaŋ ma amnɨgel agak.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Taynen? God pen gɨ tɨmel gɨnɨgab ñɨn ak, ñɨn anɨb ak buk Baybol tɨkɨl agɨlak tek nep gɨnɨgab agak.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Ñɨn anɨb ak, bin ñapay kogmeg yenɨgabal okok sek, ñapay tul ñɨnɨgabal okok sek, koslam pɨlɨk amnɨgabal agak. God Yislel binɨb okok kɨlop gɨ tɨmel gaknɨŋ, man awl abe gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab agak.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Binɨb ogɨnap kɨlop baynat dɨl puŋɨl lɨnɨgabal, binɨb ogɨnap kɨlop nag lɨl dad man okok amnɨgabal agak. Pen binɨb yokɨp okok, kɨli Jelusalem gɨ tɨmel gɨ mɨdel mɨdel, God kɨlop ñɨn aglak ak padɨkek nep, kelɨgɨnɨgabal agak.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Pen sub ak ke yɨbɨl lɨl, takan ak ke yɨbɨl lɨl, gap okok ke yɨbɨl lɨl gɨnɨgab agak. Ñɨg solwala pag apɨl gu awl agek, binɨb man kɨd kɨd mɨdupsek gos pal lɨlɨg, gos kuŋay nep nɨgɨnɨgabal agak.
25 E Jesus continuou:
26 Tap adekab alaŋ mɨdeb okok, pɨg juwɨl okok nɨb okok nɨb gek, lum awl tay gɨnɨgeb agɨl, jel pɨlɨkɨl, gos tɨkek apek, kumeb tek lɨnɨgab agak.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Anɨgek, Bɨ Olap Ñɨne, kɨles awl sek mɨlek awl sek dɨl, wɨsɨp bad sek owaknɨŋ, binɨb okok mɨdupsek nop nɨgɨnɨgabal agak.
27 Então o
28 Tap agebin awl kɨdek gaknɨŋ, bɨawl chɨnop dɨnɨgab ak wulep mɨdeb ownɨgab agɨl, nɨg yenɨmɨb agak.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Jisas anɨb agɨl, takaw paladaŋ lɨl agak, Mab pik ak sek, mab yokɨp ogɨnap sek nɨgɨnɨmɨb agak.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Sɨlup lek nɨŋɨd, mɨñɨl sub lɨnɨgeb agɨl nepɨm agak.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Anɨb ak tek, tap anɨb okok agebin ak gaknɨŋ nɨgɨnɨgabɨm, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak wulep apeb agak.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin agak. Binɨb jɨj mɨñɨl mɨdebal adek awl ogɨnap yelaknɨŋ, tap anɨb okok mɨdupsek gek nɨŋɨd kɨdek kumnɨgabal agak.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Adekab sek, lum awl sek kul gɨnɨgab ak pen, takaw yad ak ma kul gɨnɨgab agak.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Pen nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Ñɨg kɨles tap okok kuŋay ñɨbɨl, sɨkim, sɨme yɨg chedbɨl, tap lum awl nep gos nɨg yenɨgabɨm, ñɨn anɨb ak kasek yɨbɨl apɨl, nɨbop sab chag tap okok gon lel dup tek ak dɨnɨgab agak.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Okol nep ma gɨnɨgab, binɨb lum wagen awl mɨdebal tek mɨdupsek gɨnɨgab agak.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak. God ayɨp agɨlɨg nep mɨdem nɨm, tap anɨb okok gaknɨŋ, nɨbop kɨles ne ak ñek nɨbi koŋɨm amnɨgabɨm agak. Bɨ Olap Ñɨne wɨdɨn mɨdup adek ak amɨl jak yenɨgabɨm agak.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 — ausente —
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 — ausente —
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.