Lucas 18
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Jisas ne bɨne okok, kɨli yɨlɨk ma nɨgɨnɨgel God nop agɨlɨg nep yenɨgel agɨl, kɨlop takaw olap paladaŋ lɨl agak,
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Man olap bɨawl takaw tɨg asɨkep olap yenɨgab agak. Pen bɨ anɨb ak, God nop ma pɨlɨkɨnɨgab, binɨb okok kɨlop chɨb ma nɨgɨnɨgab agak.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Bin kaŋɨl man anɨb ak nɨb olap, ne pelpel apɨl nop agɨnɨgab, Bɨ ñagep yad ak, takaw chɨlop ak nɨgɨnɨmɨn agɨnɨgab agak.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Anɨb agɨnɨgab ak pen, bɨawl takaw tɨg asɨkep anɨb ak takaw nop ak ma dɨnɨgab agak. Ma dek, nop ap mɨnek mɨnek agnɨg gek gek, kɨdek bɨawl anɨb ak agɨnɨgab, Yad God nop ma pɨlɨkɨpin, binɨb okok kɨlop chɨb ma nepin ak pen,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 bin kaŋɨl awl mɨnek mɨnek ap agek agek, yɨp yɨlɨk gɨnɨgab nen, takaw ne anɨb ak nɨgin agɨnɨgab agak.
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Jisas takaw olap sek anɨgɨl agak, Bɨ takaw tɨg asɨkep tɨmel anɨb ak, takaw ne ak nɨgɨm agak.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 God ne ke binɨb kɨlop aglup okok, kɨli mɨnek mɨnek nop agnɨgɨlɨg, subnab abe maynab abe, God kɨlop ma gɨñɨnɨgab akaŋ agak? Kod mɨd mɨd, kasek ma gɨñɨnɨgab akaŋ agak? Mel yɨbɨl agak.
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Yad nɨbop agebin, ne kasek kɨlop gɨñɨnɨgab agak. Bɨ Olap Ñɨne pen ne ownɨgab ñɨn ak, binɨb lum awl okok nop gos lɨnɨgɨlɨg yenɨgabal akaŋ mel agak?
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Pen binɨb ogɨnap kɨli chɨn mɨdtep gɨpun, binɨb ogɨnap mɨdtep ma gɨpal agɨl nɨgɨlak okok, Jisas kɨlop takaw olap paladaŋ lɨl agak.
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 Anɨb agak, Bɨ Pelisi olap, bɨ takis dep olap, kɨli God nop agɨnɨg, God agnɨgep kal awl ak amnɨlek agak.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Bɨ Pelisi ak gos nab ne okok nep God nop agɨl agak, Nep tep yɨbɨl agebin agak. Yad bɨ ogɨnap gɨpal tek, tap si, bin si, tap tɨmel okok ma gɨpin agak. Yad bɨ takis dep awl tek mel agak.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Wik mɨnek mɨnek pel ñɨn omɨŋal tap ma ñɨbin agak. Pel tap yad mɨdupsek anep wajɨlem ak dɨlɨg, nep nokom olap ñɨl, yad anep ajɨp ak nep dɨpin agak.
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Pen bɨ takis dep ak keke sɨŋadaŋ mɨdɨl, God man ne alaŋ ma nɨŋɨd, pabɨl pakɨlɨg gos kuŋay nɨgɨlɨg agak, God. Yad bɨ tap si tap tɨmel gɨpin ak, yɨp mapen nɨŋɨd dɨnɨmɨn agak.
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Nɨbop agebin, God bɨ takis dep ak anɨb agek nɨŋɨd, nop nɨgek bɨ teplep yɨbɨl mɨdeb agak. Pen bɨ Pelisi nop ma dup agak. Taynen? Binɨb chɨn yɨb awl mɨdeb agɨl nepal okok, God gek yɨb kɨlop apyownɨgab agak. Pen binɨb chɨn yɨb ma mɨdeb agɨl nepal okok, God gek yɨb kɨlop yenɨgab agak.
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Binɨb okok, kɨli Jisas ñɨpay chɨnop okok dɨnɨgaŋ agɨl, dad apel, bɨne okok pen binɨb anɨb okok kɨlop nɨg chɨkɨl agɨlak.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Anɨgelak, Jisas ñɨsɨkol paysɨkol okok kɨlop suk agɨl bɨne okok kɨlop agak, Ñɨsɨkol paysɨkol okok kelɨgem, yɨp yɨl owlaŋ agak. God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab anɨb ak nɨm, ñɨsɨkol paysɨkol anɨb okok tek agak.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Anɨb ak nɨbop nɨŋɨd agebin, binɨb kɨli ñɨsɨkol paysɨkol kɨli God nop muk okok mɨdebal tek ma yenɨgabal ak, kɨli God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab mɨgan ak ma amnɨgabal agak.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Juda bɨawl olap Jisas yek ak apɨl agak, Tisa, nad bɨ tep yɨbɨl agak. Yad tap tay gen, God gek pel pelnep yenɨgayn agak?
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Agek Jisas agak, Yɨp taynen bɨ tep yɨbɨl apan agak? Binɨb olap tep yɨbɨl ma mɨdebal, God nokom nɨm bɨ tep yɨbɨl mɨdeb agak.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Pen Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nad nepan, anɨb agup, Chɨp ma ñagɨnɨmɨb, bin si bɨ si ma gɨnɨmɨb, tap si ma dɨnɨmɨb, yepɨs ma agɨnɨmɨb, nanɨm nap takaw agɨnɨgel tek nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb agup agak.
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Agek, bɨ anɨb ak agak, Yad ñɨsɨkol mug tɨkɨl, takaw anɨb ak kɨdek gɨ dap dap, mɨñɨl ñɨn awl abe kɨdek gɨ nep mɨdebin agak.
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Jisas takaw anɨb ak nɨŋɨd agak, Tap nokom olap nep ma gɨpan agak. Tap nak okok mɨdupsek yokɨl mani dɨl, binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨl nɨm, kɨdek tap teplep nad ak yenɨgab, God man ne alaŋ agak. Anɨb ak apin tek gɨl apɨl, yɨp kɨdek gɨnɨmɨn agak.
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Agek ne takaw anɨb ak nɨŋɨd, gos palawl yɨbɨl nɨgak. Taynen? Tap ne kuŋay yɨbɨl yek.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Gos palawl yɨbɨl nɨgek, Jisas nɨŋɨd anɨb agak, Binɨb tap kuŋay mɨdeb okok, tɨtay dɨl God nop gos nɨgel, kɨlop dɨl kod yenɨgab agak?
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Chag kamel okok ñu alɨguñ yokep mɨgan tek ak amnɨg kasek amnɨgel tek lup agak. Binɨb pen mani tap kɨli kuŋay mɨdeb okok, kɨli God binɨb ne mɨdɨnɨg, koslam yɨbɨl binɨb ne mɨdel, kɨlop dɨl kod yenɨgab agak.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Anɨb agek, binɨb yelak okok nɨŋɨd anɨb agɨlak, Takaw agup anɨb ak, binɨb okok God yɨl pel pelnep yonɨgun tek ma lup agɨlak. Akaŋ tay agɨlak?
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Agel Jisas agak, Tap ogɨnap binɨb gɨnɨgel tek ma lup ak pen, God ne gɨnɨg, gɨnɨmuŋ tek nep lup agak.
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Anɨb agek Pita agak, Nɨgan, tap chɨn okok mɨdupsek kelɨgɨl, nad ayɨp nep chɨgɨl kɨdek gɨpun agak.
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Agek Jisas kɨlop agak, Nɨbop nɨŋɨd agebin agak. Bɨ mɨdupsek God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab agɨl, kal, bin, nɨmam, nonɨm, nap, ñapay kɨli okok kɨlop kelɨgel,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 mɨñɨl lum awl mɨdobun ñɨn ak God kɨlop kod mɨdtep gɨl, tap kuŋay nep ñɨnɨgab agak. Pen ñɨn kɨdek ak apek, kɨli pel pelnep yenɨgabal agak.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jisas bɨ takaw nop dad ameb anep umɨgan ak kɨlop dad gol okok amɨl agak, Nɨgɨm. Mɨñɨl Jelusalem amon, Bɨ Olap Ñɨne nop bɨlel buk Baybol ak tɨkɨl agɨlak tek gɨnɨgab agak.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Nop dɨl, bɨ Juda mel ñɨn adek okok lel, nop agjulɨg, ñɨñɨloŋ lɨlɨg, kɨñuk gɨlɨg,
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 nag dɨl pakɨlɨg, pɨsnep paklel kumnɨgab agak. Pen ñɨn omɨŋal nokom mɨdɨl, tepayaŋ tɨkjakɨnɨgab agak.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Pen anɨb agek, bɨne okok gos nɨgɨnɨgel tek ma lek, takaw anɨb agup agɨl gos ma nɨgɨlak. Takaw jɨj anɨb won ak, kɨlop we gak.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Jisas amɨl taun Jeliko amjakɨlak nɨŋɨd, bɨ wɨdɨn koy mani tap okok nen asɨb agolɨgup olap, kanɨb awl gol sɨŋak besɨg yek.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Binɨb kuŋay nep takaw agɨlɨg padɨkɨlak nɨŋɨd, ne binɨb ogɨnap kɨlop agnɨŋɨd agak, Tay gebal agak?
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Agek agɨlak, Jisas bɨ Nasalet nɨb ak apɨl padɨkeb agɨlak.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Anɨb agelak ne suk awl agɨl agak, Jisas, Depid Ñɨne. Yɨp mapen nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmɨn agak.
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Agek binɨb ned owlak okok nop ag gɨl agɨlak, Taynen anɨb ageban? Kɨmɨgel mɨde agɨlak. Anɨb agɨlak ak pen, ne kɨmɨgel ma yek, suk awl agɨlɨg agak, Jisas, Depid ñɨne. Yɨp mapen nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmɨn agak.
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Agek, Jisas nɨŋɨd ap alad gɨl, binɨb okok kɨlop agak, Nop poŋɨd yep wulep sɨŋawl owɨm agak. Agek, poŋɨd apelak agak,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 Nep tay gɨnɨm agak? Agek agak, Bɨawl. Yɨp ge wɨdɨn yɨbɨl nɨgin agak.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Agek Jisas nop agak, Yɨp gek wɨdɨn yɨbɨl nɨgɨnɨgayn agɨl gos nepan ak tek, wɨdɨn nɨgan agak.
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Agek, won anɨb anep wɨdɨn nɨŋɨd, God yɨb nop ak dad aplanɨlɨg, Jisas amnaknɨŋ kɨdek gak. Binɨb mɨdupsek Jisas tap gak anɨb ak nɨŋɨd, God yɨb nop dad aplanɨlak.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.