Lucas 16

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisas bɨne okok kɨlop agak, Bɨawl tap ne kuŋay yenɨgab olap, bɨ kod mɨdep ne olap aglek, tap nop okok kod yenɨgab agak. Pen bɨawl ak, takaw olap nɨgɨnɨgab, bɨ tap nop kod yenɨgab ak, tap nop okok kod mɨdtep ma gɨnɨgab agak.
1 Jesus contou a seguinte história a seus discípulos: “Um homem rico tinha um administrador que cuidava de seus negócios. Certo dia, foram-lhe contar que esse administrador estava desperdiçando seu dinheiro.
2 Anɨb ak nɨŋɨd, nop suk agek apek agɨnɨgab, Tap yɨp kod mɨdtep ma gɨpan ak, yɨp agñel nepin agɨnɨgab agak. Anɨb ak nad am tap yad tɨtay mɨdeb okok ñɨn pag nɨgtep gɨl, binɨb okok kɨlop tap day yad tɨtay mɨdeb okok ñɨn pag nɨgtep gɨl, ap yɨp agñɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Pen wog yɨp ak kɨdek ma gɨnɨgaban agɨnɨgab agak.
2 Então mandou chamá-lo e disse: ‘O que é isso que ouço a seu respeito? Preste contas de sua administração, pois não pode mais permanecer nesse cargo’.
3 Agek, bɨ tap nop kod mɨdep anɨb ak, ne ke nep gos kuŋay nɨŋɨd agɨnɨgab, Bɨawl ak yɨp agyokeb tek, tay gɨnɨm agɨnɨgab agak? Yad bɨ kɨles ma mɨdebin ak, lum puŋɨl pagɨnɨm tek ma lup agɨnɨgab agak. Binɨb ogɨnap tap kɨlop ak asɨb agñɨben, yɨp nebeŋ gɨnɨgab agɨnɨgab agak.
3 “O administrador pensou consigo: ‘E agora? Meu patrão vai me demitir. Não tenho força para trabalhar no campo, e sou orgulhoso demais para mendigar.
4 Pen gos nɨgtep gɨl agɨnɨgab, Tɨtay dɨl gɨnɨm agɨl mɨñɨl nɨgebin agɨnɨgab agak. Anɨgɨl gen, bɨawl ak yɨp agyokɨnɨgab won ak, binɨb ogɨnap yɨp del, kal kɨli ak yenɨgayn agɨnɨgab agak.
4 Já sei como garantir que as pessoas me recebam em suas casas quando eu for despedido!’.
5 Anɨb agɨl, bɨ ogɨnap kɨlop suk agek ownɨgabal agak. Kɨli bɨawl tap day yenɨgab agak. Bɨ ned ownɨgab anop agɨnɨgab, Bɨawl yad ak, tap day ne nep tɨtay mɨdeb agɨnɨgab agak?
5 “Então ele convocou todos que deviam dinheiro a seu patrão. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve a meu patrão?’.
6 Agek agɨnɨgab, Wel tap mab agɨl ñɨŋeb, 100 dlam ak agɨnɨgab agak. Agek agɨnɨgab, Mɨj tap day anɨb ak ñu kɨl tɨkɨlak ak, dɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Dɨl, kasek 50 anep tɨkɨnɨmɨn agɨnɨgab agak.
6 O homem respondeu: ‘Devo cem tonéis de azeite’. Então o administrador lhe disse: ‘Pegue depressa sua conta e mude-a para cinquenta tonéis’.
7 Kɨdek bɨ olap apek agɨnɨgab, Bɨawl yad ak, tap day ne nep tɨtay mɨdeb agɨnɨgab agak? Agek agɨnɨgab, 1,000 lays wad agɨnɨgab agak. Agek agɨnɨgab, Mɨj tap day anɨb ak tɨkɨlak ak, dɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Dɨl, 800 tɨkɨnɨmɨn agɨnɨgab agak.
7 “‘E quanto você deve a meu patrão?’, perguntou ao segundo. “Devo cem cestos grandes de trigo’, respondeu ele. E o administrador disse: ‘Tome sua conta e mude-a para oitenta cestos’.
8 Anɨgek, bɨawl ne ak nɨŋɨd anɨb agɨnɨgab, Bɨ tap yɨp kod mɨdep tɨmel ak, binɨb gos tɨpagɨl nɨŋɨd gɨpal tek ak gup agɨnɨgab agak. Anɨb ak nɨgɨm, binɨb lum awl yɨl okok apal, Mɨñɨl tɨtay dɨl kɨdek mɨdtep gɨnɨgabun agɨl, gos ak nɨgɨlɨg gel amub agak. Pen God binɨb ne mɨlek adek sɨŋak mɨdebal okok, kɨli gos anɨb ak nɨŋɨd ma gɨpal agak.
8 “O patrão elogiou o administrador desonesto por sua astúcia. E é verdade que os filhos deste mundo são mais astutos ao lidar com o mundo ao redor que os filhos da luz.
9 Mani tap lum awl mɨdeb okok, binɨb okok kɨlop ñem kɨli pen nɨbop gos nɨgɨnɨgabal agak. Nɨbop gos nɨgel, kɨdek tap anɨb okok pɨsnep kul gɨnɨgab ñɨn ak, nɨbi amɨl pelnep yenɨgabɨm agak.
9 Esta é a lição: usem a riqueza deste mundo para fazer amigos. Assim, quando suas posses se extinguirem, eles os receberão num lar eterno.
10 Tap sɨkol olap binɨb ogɨnap bɨ olap nop ñɨn adek ak lel gɨtep gɨnɨgab ak, tap awl okok ñel abe gɨ tep gɨnɨgab agak. Pen tap sɨkol olap dɨ ñɨn adek nop lel gɨtep ma gɨnɨgab ak, tap awl olap ñel abe gɨtep ma gɨnɨgab agak.
10 “Se forem fiéis nas pequenas coisas, também o serão nas grandes. Mas, se forem desonestos nas pequenas coisas, também o serão nas maiores.
11 Pen nɨbi tap tep lum awl yɨl dɨlɨg, gɨtep ma genɨgabɨm, kɨdek an nɨbop tap teplep yɨbɨl anɨb ak ñɨnɨgab agak?
11 E, se vocês não são confiáveis ao lidar com a riqueza injusta deste mundo, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 Bɨ olap tap ne pen ñɨn adek nɨbop lek, gɨtep ma genɨgabɨm, kɨdek an pen tap nɨbi ke nɨbop ñɨnɨgab agak?
12 E, se não são fiéis com os bens dos outros, por que alguém lhes confiaria o que é de vocês?
13 Jisas takaw olap agak, Bɨ nokom olap, ne bɨawl omɨŋal kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak. Taynen? Ne bɨawl olap nop dɨnɨgab, bɨawl olap nop kelɨgɨnɨgab agak. Akaŋ bɨawl olap nop nɨgek tep gɨnɨgab, bɨawl olap nop nɨŋɨd kud ñɨnɨgab agak. Anɨb ak tek, nɨbi God nop gos sek, tap lum ayaŋ yɨl gos sek, tap omɨŋal gɨl gos nɨŋɨd kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak.
13 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro”.
14 Bɨ Pelisi okok, gos awl kɨli mani adek ak nep nɨgɨlak ak nɨm, Jisas takaw agak anɨb ak nɨŋɨd agjulak.
14 Os fariseus, que tinham grande amor ao dinheiro, ouviam isso tudo e zombavam de Jesus.
15 Agjuwelak kɨlop agak, Tap binɨb nɨgel tep gup okok, God nɨgek tap tɨmel gup tek lup agak. Nɨbi binɨb wɨdɨn mɨdup adek ak, chɨn binɨb tep mɨdobun apɨm ak pen, God nab nɨbop ayaŋ nɨgup agak.
15 Então ele disse: “Vocês gostam de parecer justos em público, mas Deus conhece o seu coração. Aquilo que este mundo valoriza é detestável aos olhos de Deus.
16 Pen ned Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb ak ma yek ñɨn ak, binɨb okok kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb okok takaw tɨkɨlak ak sek nɨŋɨd, adek anɨb ak gel amolɨgup agak. Pen Jon owak ñɨn ak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak takaw teplep anɨb ak agelak binɨb mɨdupsek nɨŋɨd, kɨles tɨmel gɨl mɨgan anɨb ak amnun agɨl gel ameb agak.
16 “Até a chegada de João, a lei de Moisés e a mensagem dos profetas eram seus guias. Agora, porém, as boas-novas do reino de Deus estão sendo anunciadas, e todos estão ansiosos para entrar.
17 Adekab sek lum awl sek kul gɨnɨmuŋ tek lup ak pen, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, sɨkol bad olap kul gɨnɨmuŋ tek ma lup agak.
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem que ser anulado até o menor traço da lei de Deus.
18 Nɨgɨm. Bɨ bin dɨl agyokɨl, am bin kɨdeyɨl nɨb olap dup ak, bin si dup agak. Pen bɨ an tɨkjakɨl, bin bɨ dɨl agyokak ak olap nop dup ak, abe bin si dup agak.
18 “Assim, o homem que se divorcia de sua esposa e se casa com outra mulher comete adultério. E o homem que se casa com uma mulher divorciada também comete adultério”.
19 Jisas takaw olap agak, Bɨ olap mani tap ne kuŋay yɨbɨl yolɨgup agak. Ne chech teplep yɨbɨl okok nep yɨmɨl, mɨnek mɨnek tap ñɨŋeb teplep okok nep ñɨbolɨgup agak.
19 Jesus disse: “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho fino e vivia sempre cercado de luxos.
20 Pen kal kanɨbtub gol ne sɨŋak, bɨ soy sek tap ma yek olap, dap lel yolɨgup agak. Yɨb ne Lasalus agak.
20 À sua porta ficava um mendigo coberto de feridas chamado Lázaro.
21 Gos ne ak nɨŋɨd anɨb agolɨgup, Bɨ tap kuŋay mɨdeb awl, tap ñɨbek dayday abañ muk okok yownɨgab okok, yad dɨl ñɨŋɨnɨm agolɨgup agak. Ñɨbɨl nɨm, yɨp yuwan ma gɨnɨgab agolɨgup agak. Pen chen okok apɨl soy nop okok bɨleg ñɨbelɨgɨpal agak.
21 Ele ansiava comer o que caía da mesa do homem rico, e os cachorros vinham lamber suas feridas abertas.
22 Kɨdek bɨ tap ne ma yek anɨb ak kumek, ensel okok apɨl, nop dad amɨl Eblaham ayɨp lɨlak agak. Bɨ mani tap ne kuŋay yɨbɨl yolɨgup ak abe kumek, kamɨlaknɨŋ,
22 “Por fim, o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado,
23 am mab ke yɨneb ak yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gaknɨŋ yolɨgup agak. Pen mɨdɨl kɨlan gɨl nɨgak, Eblaham ayɨp Lasalus ayɨp keke sɨŋalaŋ yelek agak.
23 e foi para o lugar dos mortos. Ali, em tormento, ele viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 Nɨŋɨd suk agɨl agak, Bapi Eblaham. Yɨp mapen nɨgan agak. Lasalus nop age, ñɨn mɨdup pal ne olap ñɨg ak tawɨl, dap yalɨb yɨp ak dɨnɨgek yɨp sayn gaŋ agak. Mab ak yɨnɨl, yɨp yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup agak.
24 “O rico gritou: ‘Pai Abraão, tenha compaixão de mim! Mande Lázaro aqui para que molhe a ponta do dedo em água e refresque minha língua. Estou em agonia nestas chamas!’.
25 Agek, Eblaham agak, Ñɨ nɨgan agak. Lum ayaŋ yenak ñɨn ak, nak tap tep okok nep dɨnak, Lasalus tap tɨmel okok nep dak agak. Pen mɨñɨl man awl, ne mɨdtep yɨbɨl gup, nep yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup agak.
25 “Abraão, porém, respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a vida você teve tudo que queria e Lázaro não teve coisa alguma. Agora, ele está aqui sendo consolado, e você está em agonia.
26 Tap olap sek nad nɨgɨnɨmɨn agak. God mol awl yɨbɨl ak nab awl gɨlak ak nɨm, chɨn binɨb pɨs awl yɨl ak, telakɨl pi ak ma amnɨgabun agak. Pen nɨbi pɨs pi ak yɨl ak telakɨl, awl ma ownɨgabɨm agak.
26 Além do mais, há entre nós um grande abismo. Ninguém daqui pode atravessar para o seu lado, e ninguém daí pode atravessar para o nosso’.
27 Agek, bɨ anɨb ak agak, Bapi, anɨb apan ak, yad nep agnɨgebin agak. Lasalus nop agyoke, ne kal binɨb yad mɨdebal okok amnɨmuŋ agak.
27 “Então o rico disse: ‘Por favor, Pai Abraão, pelo menos mande Lázaro à casa de meu pai,
28 Amɨl, mam yad anep mamɨd ak kɨlop takaw kɨles yɨbɨl ak agonɨmuŋ, man yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup awl ma ownɨgel agak.
28 pois tenho cinco irmãos e quero avisá-los para que não terminem neste lugar de tormento’.
29 Anɨb agek Eblaham agak, God Mosis nop gos ñek buk Baybol takaw tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb ogɨnap kɨlop gos ñek buk Baybol takaw tɨkɨlak ak sek mɨdeb agak. Nɨgɨnɨg anɨb okok nɨgɨnɨgel agak.
29 “‘Moisés e os profetas já os avisaram’, respondeu Abraão. ‘Seus irmãos podem ouvir o que eles disseram.’
30 Agek agak, Bapi. Ak tep ma apan agak. Binɨb olap kumɨl tɨkjakɨl am agenɨgab, nɨŋɨd agup agɨl, tap si tap tɨmel gɨpal adek ak kelɨgɨl, God nop gos nɨgɨnɨgabal agak.
30 “Então o rico disse: ‘Não, Pai Abraão! Mas, se alguém dentre os mortos lhes fosse enviado, eles se arrependeriam!’.
31 Agek agak, Kɨli Mosis takaw tɨkak ak ma nɨŋɨd, bɨ God gos ñek agñeb ogɨnap takaw tɨkɨlak ak ma nɨŋɨd nɨm, bɨ olap kumɨl tɨkjakɨl am agɨnɨgab ak, abe ma nɨgɨnɨgabal agak.
31 “Abraão, porém, disse: ‘Se eles não ouvem Moisés e os profetas, não se convencerão, mesmo que alguém ressuscite dos mortos’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.