Lucas 16

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisas bɨne okok kɨlop agak, Bɨawl tap ne kuŋay yenɨgab olap, bɨ kod mɨdep ne olap aglek, tap nop okok kod yenɨgab agak. Pen bɨawl ak, takaw olap nɨgɨnɨgab, bɨ tap nop kod yenɨgab ak, tap nop okok kod mɨdtep ma gɨnɨgab agak.
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 Anɨb ak nɨŋɨd, nop suk agek apek agɨnɨgab, Tap yɨp kod mɨdtep ma gɨpan ak, yɨp agñel nepin agɨnɨgab agak. Anɨb ak nad am tap yad tɨtay mɨdeb okok ñɨn pag nɨgtep gɨl, binɨb okok kɨlop tap day yad tɨtay mɨdeb okok ñɨn pag nɨgtep gɨl, ap yɨp agñɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Pen wog yɨp ak kɨdek ma gɨnɨgaban agɨnɨgab agak.
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 Agek, bɨ tap nop kod mɨdep anɨb ak, ne ke nep gos kuŋay nɨŋɨd agɨnɨgab, Bɨawl ak yɨp agyokeb tek, tay gɨnɨm agɨnɨgab agak? Yad bɨ kɨles ma mɨdebin ak, lum puŋɨl pagɨnɨm tek ma lup agɨnɨgab agak. Binɨb ogɨnap tap kɨlop ak asɨb agñɨben, yɨp nebeŋ gɨnɨgab agɨnɨgab agak.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 Pen gos nɨgtep gɨl agɨnɨgab, Tɨtay dɨl gɨnɨm agɨl mɨñɨl nɨgebin agɨnɨgab agak. Anɨgɨl gen, bɨawl ak yɨp agyokɨnɨgab won ak, binɨb ogɨnap yɨp del, kal kɨli ak yenɨgayn agɨnɨgab agak.
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 Anɨb agɨl, bɨ ogɨnap kɨlop suk agek ownɨgabal agak. Kɨli bɨawl tap day yenɨgab agak. Bɨ ned ownɨgab anop agɨnɨgab, Bɨawl yad ak, tap day ne nep tɨtay mɨdeb agɨnɨgab agak?
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 Agek agɨnɨgab, Wel tap mab agɨl ñɨŋeb, 100 dlam ak agɨnɨgab agak. Agek agɨnɨgab, Mɨj tap day anɨb ak ñu kɨl tɨkɨlak ak, dɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Dɨl, kasek 50 anep tɨkɨnɨmɨn agɨnɨgab agak.
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 Kɨdek bɨ olap apek agɨnɨgab, Bɨawl yad ak, tap day ne nep tɨtay mɨdeb agɨnɨgab agak? Agek agɨnɨgab, 1,000 lays wad agɨnɨgab agak. Agek agɨnɨgab, Mɨj tap day anɨb ak tɨkɨlak ak, dɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Dɨl, 800 tɨkɨnɨmɨn agɨnɨgab agak.
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 Anɨgek, bɨawl ne ak nɨŋɨd anɨb agɨnɨgab, Bɨ tap yɨp kod mɨdep tɨmel ak, binɨb gos tɨpagɨl nɨŋɨd gɨpal tek ak gup agɨnɨgab agak. Anɨb ak nɨgɨm, binɨb lum awl yɨl okok apal, Mɨñɨl tɨtay dɨl kɨdek mɨdtep gɨnɨgabun agɨl, gos ak nɨgɨlɨg gel amub agak. Pen God binɨb ne mɨlek adek sɨŋak mɨdebal okok, kɨli gos anɨb ak nɨŋɨd ma gɨpal agak.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Mani tap lum awl mɨdeb okok, binɨb okok kɨlop ñem kɨli pen nɨbop gos nɨgɨnɨgabal agak. Nɨbop gos nɨgel, kɨdek tap anɨb okok pɨsnep kul gɨnɨgab ñɨn ak, nɨbi amɨl pelnep yenɨgabɨm agak.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 Tap sɨkol olap binɨb ogɨnap bɨ olap nop ñɨn adek ak lel gɨtep gɨnɨgab ak, tap awl okok ñel abe gɨ tep gɨnɨgab agak. Pen tap sɨkol olap dɨ ñɨn adek nop lel gɨtep ma gɨnɨgab ak, tap awl olap ñel abe gɨtep ma gɨnɨgab agak.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Pen nɨbi tap tep lum awl yɨl dɨlɨg, gɨtep ma genɨgabɨm, kɨdek an nɨbop tap teplep yɨbɨl anɨb ak ñɨnɨgab agak?
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 Bɨ olap tap ne pen ñɨn adek nɨbop lek, gɨtep ma genɨgabɨm, kɨdek an pen tap nɨbi ke nɨbop ñɨnɨgab agak?
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Jisas takaw olap agak, Bɨ nokom olap, ne bɨawl omɨŋal kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak. Taynen? Ne bɨawl olap nop dɨnɨgab, bɨawl olap nop kelɨgɨnɨgab agak. Akaŋ bɨawl olap nop nɨgek tep gɨnɨgab, bɨawl olap nop nɨŋɨd kud ñɨnɨgab agak. Anɨb ak tek, nɨbi God nop gos sek, tap lum ayaŋ yɨl gos sek, tap omɨŋal gɨl gos nɨŋɨd kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 Bɨ Pelisi okok, gos awl kɨli mani adek ak nep nɨgɨlak ak nɨm, Jisas takaw agak anɨb ak nɨŋɨd agjulak.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 Agjuwelak kɨlop agak, Tap binɨb nɨgel tep gup okok, God nɨgek tap tɨmel gup tek lup agak. Nɨbi binɨb wɨdɨn mɨdup adek ak, chɨn binɨb tep mɨdobun apɨm ak pen, God nab nɨbop ayaŋ nɨgup agak.
15 Mas Jesus lhes disse:
16 Pen ned Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb ak ma yek ñɨn ak, binɨb okok kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb okok takaw tɨkɨlak ak sek nɨŋɨd, adek anɨb ak gel amolɨgup agak. Pen Jon owak ñɨn ak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak takaw teplep anɨb ak agelak binɨb mɨdupsek nɨŋɨd, kɨles tɨmel gɨl mɨgan anɨb ak amnun agɨl gel ameb agak.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 Adekab sek lum awl sek kul gɨnɨmuŋ tek lup ak pen, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, sɨkol bad olap kul gɨnɨmuŋ tek ma lup agak.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Nɨgɨm. Bɨ bin dɨl agyokɨl, am bin kɨdeyɨl nɨb olap dup ak, bin si dup agak. Pen bɨ an tɨkjakɨl, bin bɨ dɨl agyokak ak olap nop dup ak, abe bin si dup agak.
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Jisas takaw olap agak, Bɨ olap mani tap ne kuŋay yɨbɨl yolɨgup agak. Ne chech teplep yɨbɨl okok nep yɨmɨl, mɨnek mɨnek tap ñɨŋeb teplep okok nep ñɨbolɨgup agak.
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 Pen kal kanɨbtub gol ne sɨŋak, bɨ soy sek tap ma yek olap, dap lel yolɨgup agak. Yɨb ne Lasalus agak.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 Gos ne ak nɨŋɨd anɨb agolɨgup, Bɨ tap kuŋay mɨdeb awl, tap ñɨbek dayday abañ muk okok yownɨgab okok, yad dɨl ñɨŋɨnɨm agolɨgup agak. Ñɨbɨl nɨm, yɨp yuwan ma gɨnɨgab agolɨgup agak. Pen chen okok apɨl soy nop okok bɨleg ñɨbelɨgɨpal agak.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 Kɨdek bɨ tap ne ma yek anɨb ak kumek, ensel okok apɨl, nop dad amɨl Eblaham ayɨp lɨlak agak. Bɨ mani tap ne kuŋay yɨbɨl yolɨgup ak abe kumek, kamɨlaknɨŋ,
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 am mab ke yɨneb ak yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gaknɨŋ yolɨgup agak. Pen mɨdɨl kɨlan gɨl nɨgak, Eblaham ayɨp Lasalus ayɨp keke sɨŋalaŋ yelek agak.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 Nɨŋɨd suk agɨl agak, Bapi Eblaham. Yɨp mapen nɨgan agak. Lasalus nop age, ñɨn mɨdup pal ne olap ñɨg ak tawɨl, dap yalɨb yɨp ak dɨnɨgek yɨp sayn gaŋ agak. Mab ak yɨnɨl, yɨp yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup agak.
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 Agek, Eblaham agak, Ñɨ nɨgan agak. Lum ayaŋ yenak ñɨn ak, nak tap tep okok nep dɨnak, Lasalus tap tɨmel okok nep dak agak. Pen mɨñɨl man awl, ne mɨdtep yɨbɨl gup, nep yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup agak.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 Tap olap sek nad nɨgɨnɨmɨn agak. God mol awl yɨbɨl ak nab awl gɨlak ak nɨm, chɨn binɨb pɨs awl yɨl ak, telakɨl pi ak ma amnɨgabun agak. Pen nɨbi pɨs pi ak yɨl ak telakɨl, awl ma ownɨgabɨm agak.
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 Agek, bɨ anɨb ak agak, Bapi, anɨb apan ak, yad nep agnɨgebin agak. Lasalus nop agyoke, ne kal binɨb yad mɨdebal okok amnɨmuŋ agak.
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 Amɨl, mam yad anep mamɨd ak kɨlop takaw kɨles yɨbɨl ak agonɨmuŋ, man yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup awl ma ownɨgel agak.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 Anɨb agek Eblaham agak, God Mosis nop gos ñek buk Baybol takaw tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb ogɨnap kɨlop gos ñek buk Baybol takaw tɨkɨlak ak sek mɨdeb agak. Nɨgɨnɨg anɨb okok nɨgɨnɨgel agak.
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 Agek agak, Bapi. Ak tep ma apan agak. Binɨb olap kumɨl tɨkjakɨl am agenɨgab, nɨŋɨd agup agɨl, tap si tap tɨmel gɨpal adek ak kelɨgɨl, God nop gos nɨgɨnɨgabal agak.
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 Agek agak, Kɨli Mosis takaw tɨkak ak ma nɨŋɨd, bɨ God gos ñek agñeb ogɨnap takaw tɨkɨlak ak ma nɨŋɨd nɨm, bɨ olap kumɨl tɨkjakɨl am agɨnɨgab ak, abe ma nɨgɨnɨgabal agak.
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.