Lucas 16
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Jisas bɨne okok kɨlop agak, Bɨawl tap ne kuŋay yenɨgab olap, bɨ kod mɨdep ne olap aglek, tap nop okok kod yenɨgab agak. Pen bɨawl ak, takaw olap nɨgɨnɨgab, bɨ tap nop kod yenɨgab ak, tap nop okok kod mɨdtep ma gɨnɨgab agak.
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 Anɨb ak nɨŋɨd, nop suk agek apek agɨnɨgab, Tap yɨp kod mɨdtep ma gɨpan ak, yɨp agñel nepin agɨnɨgab agak. Anɨb ak nad am tap yad tɨtay mɨdeb okok ñɨn pag nɨgtep gɨl, binɨb okok kɨlop tap day yad tɨtay mɨdeb okok ñɨn pag nɨgtep gɨl, ap yɨp agñɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Pen wog yɨp ak kɨdek ma gɨnɨgaban agɨnɨgab agak.
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 Agek, bɨ tap nop kod mɨdep anɨb ak, ne ke nep gos kuŋay nɨŋɨd agɨnɨgab, Bɨawl ak yɨp agyokeb tek, tay gɨnɨm agɨnɨgab agak? Yad bɨ kɨles ma mɨdebin ak, lum puŋɨl pagɨnɨm tek ma lup agɨnɨgab agak. Binɨb ogɨnap tap kɨlop ak asɨb agñɨben, yɨp nebeŋ gɨnɨgab agɨnɨgab agak.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 Pen gos nɨgtep gɨl agɨnɨgab, Tɨtay dɨl gɨnɨm agɨl mɨñɨl nɨgebin agɨnɨgab agak. Anɨgɨl gen, bɨawl ak yɨp agyokɨnɨgab won ak, binɨb ogɨnap yɨp del, kal kɨli ak yenɨgayn agɨnɨgab agak.
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 Anɨb agɨl, bɨ ogɨnap kɨlop suk agek ownɨgabal agak. Kɨli bɨawl tap day yenɨgab agak. Bɨ ned ownɨgab anop agɨnɨgab, Bɨawl yad ak, tap day ne nep tɨtay mɨdeb agɨnɨgab agak?
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 Agek agɨnɨgab, Wel tap mab agɨl ñɨŋeb, 100 dlam ak agɨnɨgab agak. Agek agɨnɨgab, Mɨj tap day anɨb ak ñu kɨl tɨkɨlak ak, dɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Dɨl, kasek 50 anep tɨkɨnɨmɨn agɨnɨgab agak.
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 Kɨdek bɨ olap apek agɨnɨgab, Bɨawl yad ak, tap day ne nep tɨtay mɨdeb agɨnɨgab agak? Agek agɨnɨgab, 1,000 lays wad agɨnɨgab agak. Agek agɨnɨgab, Mɨj tap day anɨb ak tɨkɨlak ak, dɨnɨmɨn agɨnɨgab agak. Dɨl, 800 tɨkɨnɨmɨn agɨnɨgab agak.
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Anɨgek, bɨawl ne ak nɨŋɨd anɨb agɨnɨgab, Bɨ tap yɨp kod mɨdep tɨmel ak, binɨb gos tɨpagɨl nɨŋɨd gɨpal tek ak gup agɨnɨgab agak. Anɨb ak nɨgɨm, binɨb lum awl yɨl okok apal, Mɨñɨl tɨtay dɨl kɨdek mɨdtep gɨnɨgabun agɨl, gos ak nɨgɨlɨg gel amub agak. Pen God binɨb ne mɨlek adek sɨŋak mɨdebal okok, kɨli gos anɨb ak nɨŋɨd ma gɨpal agak.
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Mani tap lum awl mɨdeb okok, binɨb okok kɨlop ñem kɨli pen nɨbop gos nɨgɨnɨgabal agak. Nɨbop gos nɨgel, kɨdek tap anɨb okok pɨsnep kul gɨnɨgab ñɨn ak, nɨbi amɨl pelnep yenɨgabɨm agak.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Tap sɨkol olap binɨb ogɨnap bɨ olap nop ñɨn adek ak lel gɨtep gɨnɨgab ak, tap awl okok ñel abe gɨ tep gɨnɨgab agak. Pen tap sɨkol olap dɨ ñɨn adek nop lel gɨtep ma gɨnɨgab ak, tap awl olap ñel abe gɨtep ma gɨnɨgab agak.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Pen nɨbi tap tep lum awl yɨl dɨlɨg, gɨtep ma genɨgabɨm, kɨdek an nɨbop tap teplep yɨbɨl anɨb ak ñɨnɨgab agak?
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 Bɨ olap tap ne pen ñɨn adek nɨbop lek, gɨtep ma genɨgabɨm, kɨdek an pen tap nɨbi ke nɨbop ñɨnɨgab agak?
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 Jisas takaw olap agak, Bɨ nokom olap, ne bɨawl omɨŋal kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak. Taynen? Ne bɨawl olap nop dɨnɨgab, bɨawl olap nop kelɨgɨnɨgab agak. Akaŋ bɨawl olap nop nɨgek tep gɨnɨgab, bɨawl olap nop nɨŋɨd kud ñɨnɨgab agak. Anɨb ak tek, nɨbi God nop gos sek, tap lum ayaŋ yɨl gos sek, tap omɨŋal gɨl gos nɨŋɨd kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak.
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Bɨ Pelisi okok, gos awl kɨli mani adek ak nep nɨgɨlak ak nɨm, Jisas takaw agak anɨb ak nɨŋɨd agjulak.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 Agjuwelak kɨlop agak, Tap binɨb nɨgel tep gup okok, God nɨgek tap tɨmel gup tek lup agak. Nɨbi binɨb wɨdɨn mɨdup adek ak, chɨn binɨb tep mɨdobun apɨm ak pen, God nab nɨbop ayaŋ nɨgup agak.
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 Pen ned Jon Bɨ Ñɨg Pakñeb ak ma yek ñɨn ak, binɨb okok kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb okok takaw tɨkɨlak ak sek nɨŋɨd, adek anɨb ak gel amolɨgup agak. Pen Jon owak ñɨn ak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak takaw teplep anɨb ak agelak binɨb mɨdupsek nɨŋɨd, kɨles tɨmel gɨl mɨgan anɨb ak amnun agɨl gel ameb agak.
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 Adekab sek lum awl sek kul gɨnɨmuŋ tek lup ak pen, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, sɨkol bad olap kul gɨnɨmuŋ tek ma lup agak.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Nɨgɨm. Bɨ bin dɨl agyokɨl, am bin kɨdeyɨl nɨb olap dup ak, bin si dup agak. Pen bɨ an tɨkjakɨl, bin bɨ dɨl agyokak ak olap nop dup ak, abe bin si dup agak.
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Jisas takaw olap agak, Bɨ olap mani tap ne kuŋay yɨbɨl yolɨgup agak. Ne chech teplep yɨbɨl okok nep yɨmɨl, mɨnek mɨnek tap ñɨŋeb teplep okok nep ñɨbolɨgup agak.
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 Pen kal kanɨbtub gol ne sɨŋak, bɨ soy sek tap ma yek olap, dap lel yolɨgup agak. Yɨb ne Lasalus agak.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 Gos ne ak nɨŋɨd anɨb agolɨgup, Bɨ tap kuŋay mɨdeb awl, tap ñɨbek dayday abañ muk okok yownɨgab okok, yad dɨl ñɨŋɨnɨm agolɨgup agak. Ñɨbɨl nɨm, yɨp yuwan ma gɨnɨgab agolɨgup agak. Pen chen okok apɨl soy nop okok bɨleg ñɨbelɨgɨpal agak.
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 Kɨdek bɨ tap ne ma yek anɨb ak kumek, ensel okok apɨl, nop dad amɨl Eblaham ayɨp lɨlak agak. Bɨ mani tap ne kuŋay yɨbɨl yolɨgup ak abe kumek, kamɨlaknɨŋ,
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 am mab ke yɨneb ak yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gaknɨŋ yolɨgup agak. Pen mɨdɨl kɨlan gɨl nɨgak, Eblaham ayɨp Lasalus ayɨp keke sɨŋalaŋ yelek agak.
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Nɨŋɨd suk agɨl agak, Bapi Eblaham. Yɨp mapen nɨgan agak. Lasalus nop age, ñɨn mɨdup pal ne olap ñɨg ak tawɨl, dap yalɨb yɨp ak dɨnɨgek yɨp sayn gaŋ agak. Mab ak yɨnɨl, yɨp yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup agak.
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Agek, Eblaham agak, Ñɨ nɨgan agak. Lum ayaŋ yenak ñɨn ak, nak tap tep okok nep dɨnak, Lasalus tap tɨmel okok nep dak agak. Pen mɨñɨl man awl, ne mɨdtep yɨbɨl gup, nep yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup agak.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 Tap olap sek nad nɨgɨnɨmɨn agak. God mol awl yɨbɨl ak nab awl gɨlak ak nɨm, chɨn binɨb pɨs awl yɨl ak, telakɨl pi ak ma amnɨgabun agak. Pen nɨbi pɨs pi ak yɨl ak telakɨl, awl ma ownɨgabɨm agak.
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 Agek, bɨ anɨb ak agak, Bapi, anɨb apan ak, yad nep agnɨgebin agak. Lasalus nop agyoke, ne kal binɨb yad mɨdebal okok amnɨmuŋ agak.
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 Amɨl, mam yad anep mamɨd ak kɨlop takaw kɨles yɨbɨl ak agonɨmuŋ, man yɨpɨl tɨmel yɨbɨl gup awl ma ownɨgel agak.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 Anɨb agek Eblaham agak, God Mosis nop gos ñek buk Baybol takaw tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb ogɨnap kɨlop gos ñek buk Baybol takaw tɨkɨlak ak sek mɨdeb agak. Nɨgɨnɨg anɨb okok nɨgɨnɨgel agak.
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Agek agak, Bapi. Ak tep ma apan agak. Binɨb olap kumɨl tɨkjakɨl am agenɨgab, nɨŋɨd agup agɨl, tap si tap tɨmel gɨpal adek ak kelɨgɨl, God nop gos nɨgɨnɨgabal agak.
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 Agek agak, Kɨli Mosis takaw tɨkak ak ma nɨŋɨd, bɨ God gos ñek agñeb ogɨnap takaw tɨkɨlak ak ma nɨŋɨd nɨm, bɨ olap kumɨl tɨkjakɨl am agɨnɨgab ak, abe ma nɨgɨnɨgabal agak.
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.