Lucas 14
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Juda añɨŋ lep ñɨn awl olap, Jisas amɨl, Pelisi bɨawl olap kal nop ak tap ñɨŋɨnɨg amnak. Amek, Jisas nop tay tek gɨnɨmuŋ agɨl nɨŋɨjsek lɨl yelak.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 Pen ñɨn anɨb ak, bɨ ñɨn tob su gak olap apɨl, Jisas tob agen wulep sɨŋak yek.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Jisas bɨ anɨb anop nɨŋɨd, bɨ Pelisi okok sek, bɨ Juda takaw nɨgtep gep okok sek kɨlop agak, Bɨ tap gup okok, añɨŋ lep ñɨn awl chɨn ak kɨlop gon suŋ lɨnɨmuŋ akaŋ mel agak?
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 Agek, takaw olap pen ma yɨbɨl agelak, ne bɨ ñɨn tob su gak anop dɨnɨgek, suŋ lek, nop agyokek tɨkjakɨl amnak.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 Amek, Jisas bɨ anɨb okok kɨlop agak, Añɨŋ lep ñɨn awl chɨn ak ñɨ nɨbi olap akaŋ, chag bulmakaw nɨbi olap, ñɨg malɨpɨm kaw mɨgan ayaŋ pakek, kasek dem ownɨgab akaŋ mel agak?
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 Agek pen takaw olap ma yɨbɨl agɨlak.
6 A isto nada puderam responder.
7 Pen bɨ anɨb okok tap ñɨŋɨnɨg, besɨgep adek teplep okok nep besɨgel amnaknɨŋ, Jisas nɨŋɨd takaw olap paladaŋ lɨl agak,
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 Bɨ olap bin dɨnɨg gɨl, tap awl ñɨŋɨnɨg nɨbop suk agek amɨl, besɨgep teplep lɨnɨmuŋ adek ak ma besɨgɨnɨmɨb agak. Bɨ anɨb ak ne, bɨawl yɨbɨl olap apɨl besɨgaŋ agɨl, lɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab agak.
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 Anɨb ak nɨbi adek anɨb ak besɨgenɨgabɨm, bɨ nɨbop suk agɨnɨgab ak apɨl agɨnɨgab, Nɨbi ke sɨŋak amem, bɨawl yɨbɨl ak awl besɨgaŋ agɨnɨgab agak. Anɨb age, nɨbop nebeŋ gaknɨŋ am gol okok besɨgɨnɨgabɨm agak.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 Pen nɨbop tap ñɨŋɨm agɨl suk agonɨmuŋ, amɨl gol okok besɨg yenɨmɨb agak. Anɨgem, bɨ anɨb ak apɨl agɨnɨmuŋ, Bogɨlak sɨkop, nɨbi apɨl besɨgep tep adek awl besɨgɨm agɨnɨmuŋ agak. Agek, binɨb tap ñɨŋɨnɨg ap yenɨgabal okok nɨbop nɨŋɨd anɨb agɨnɨgabal, Bɨawl mɨdebal agɨnɨgabal agak.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 Anɨb ak tek, binɨb chɨn yɨb awl mɨdeb agɨl nepal okok, God gek yɨb kɨlop apyownɨgab agak. Pen binɨb chɨn yɨb ma mɨdeb agɨl nepal okok, God gek yɨb kɨlop yenɨgab agak.
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Jisas takaw anɨb ak agɨl, bɨ Pelisi anɨb ak tap ñɨŋɨnɨg binɨb suk agak ak nop agak, Nad tap awl ñɨŋɨnɨg, namam nak okok, bogɨlak nak okok, binɨb man nak jɨmñɨl okok, bɨ mani kuŋay yenɨgab okok, kɨlop suk ma agɨnɨmɨn agak. Ak nep pen abe ñɨnɨgabal agak.
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 Tap awl ñɨŋɨnɨg, binɨb yɨmgeptek okok, binɨb ñɨn tob pag pakek amdɨp okok, binɨb wɨdɨn koy gup okok, binɨb tob tɨmel gup okok, kɨlop suk age apɨl tap ñɨŋɨnɨmɨb agak.
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 Binɨb yɨmgeptek anɨb okok, pen ñɨnɨgel tek ma lɨnɨgab ak nɨm, God binɨb teplep ne okok gek tɨkjakɨnɨgabal ñɨn ak, tap teplep yɨbɨl nep pen ñɨnɨgab agak.
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 Pen takaw anɨb ak nɨŋɨd, bɨ kɨli ayɨp tap ñɨbek olap, ne Jisas nop agak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, ne ayɨp jɨmñɨl tap awl ñɨŋɨnɨgabal tek, mɨñmɨñ gɨnɨgabal agak.
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Agek Jisas agak, Bɨ olap tap awl ñɨŋɨnɨg, binɨb kuŋay yɨbɨl suk agɨnɨgab agak.
16 Jesus, porém, respondeu:
17 Pen tap awl ñɨŋeb ñɨn anɨb ak apenɨgab, bɨ wog gɨñeb ne anop agyokɨl agɨnɨgab, Mɨñɨl am binɨb ned aglɨpin okok kɨlop am poŋɨd owan agɨnɨgab agak. Agek amɨl agɨnɨgab, Tap mɨdupsek dap nan gup nen, apem amnun agɨnɨgab agak.
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 Agek, bɨ kɨli mɨdupsek agɨnɨgabal, Chɨn ma amnɨgabun. Mel agɨnɨgabal agak. Bɨ anɨb okok olap agɨnɨgab, Yad amnɨm ak pen, lum awl olap tawpin ak, nɨgɨnɨg amebin agɨnɨgab agak.
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 Olap agɨnɨgab, Amnɨm ak pen, wog gɨlaŋ agɨl, chag bulmakaw anep wajɨlem tawpin ak, wog gɨtep gɨnɨgel akaŋ agɨl, tunɨg dɨnɨgɨnɨg amebin agɨnɨgab agak.
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 Olap agɨnɨgab, Bin yad ak kɨdeyɨl dɨpin, yad ma amnɨgayn. Mel agɨnɨgab agak.
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 Anɨb agel, bɨ anɨb ak adɨkɨd amɨl bɨawl ne anop agɨnɨgab, Bɨawl. Binɨb apan okok am agen, kɨli anɨb anɨb apal agɨnɨgab agak. Agek, bɨawl ak chɨbol nop ak tɨmel gek, bɨne anɨb anop man awl anɨb ak agyokɨl agɨnɨgab, Nad kasek kanɨbtam awl okok amɨl, kanɨbtam sɨkol okok amnoŋ agɨnɨgab agak. Binɨb yɨmgeptek okok dɨl, binɨb ñɨn tob pag pakek amdɨp okok dɨl, binɨb wɨdɨn koy gup okok dɨl, binɨb tob tɨmel gup okok dɨl, dad yɨp yɨl ownɨmɨn agɨnɨgab agak.
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Agek, agɨnɨgab tek gɨl, kɨdek bɨ wog gɨñeb anɨb ak agɨnɨgab, Bɨawl. Apan tek kɨdek gɨpin ak pen, tep anep wakay ogɨnap mɨdeb agɨnɨgab agak.
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 Agek, bɨawl ak wakay yokɨp okok agyokɨl agɨnɨgab, Nad kanɨbtam awl okok amɨl, kanɨbtam sɨkol okok amɨl, binɨb kuŋay yɨbɨl dad ape, kal mɨgan yɨp ak pɨsnep tɨbɨk dɨnɨmuŋ agɨnɨgab agak.
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Pen binɨb ned suk agen ma opal okok, tap yɨp sɨkol ogɨnap ma ñɨŋɨnɨgabal. Mel yɨbɨl agɨnɨgab agak.
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Binɨb kuŋay yɨbɨl Jisas nop kɨdek gɨlak. Gelaknɨŋ, ne adɨkɨl kɨlop agak,
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 Bɨ olap yɨp yɨl ownɨgab ak pen, gos awl ne ak nap, nonɨm, nɨnay, nɨmam, bin, ñapay, mubwak ne ke okok amenɨgab, yad nɨgɨnɨgayn, yepɨs nep ownɨgab agak. Yepɨs nep ownɨgab ak nɨm, nop bɨyad agɨl ma dɨnɨgayn agak.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Binɨb an mab bak kumak chɨn ak dad ajɨl yɨp kɨdek ma gup ak, binɨb yad tek ma lup agak.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 Pen bɨ nɨbi olap, kal awl olap gɨnɨg, mani, kal meg, kujan, tap okok tɨtay dɨl gɨnɨm agɨl, kal anɨb ak gɨjunɨgab akaŋ mel agak. Gos ak nɨgtep gɨl gɨnɨmuŋ agak.
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Pen gin gin agɨl, kal meg ak ned nep gɨnɨgab ak pen, kal pal anɨb ak sɨsak gek, binɨb okok nop agjuwɨl agɨnɨgabal,
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 Bɨ pal ak kal gɨnɨg tek gɨ dad amɨl, day sek kelɨgup agɨnɨgabal agak.
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 Pen anɨb ak tek, bɨnonɨm olap bɨnonɨm olap ayɨp penpen gɨnɨg, gos nɨgtep gɨl amnɨmuŋ agak. Pen ne gos olap nɨŋɨd agɨnɨgab, Bɨ chɨm kadɨŋ gep yad ak 10,000 mɨdeb, bɨawl anɨb ak bɨ chɨm kadɨŋ gep ne ak 20,000 mɨdeb agɨnɨgab agak. Anɨb ak penpen gɨl,
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 yɨp ñagɨnɨmuŋ tek lup agɨl, pal okok kɨdek owaknɨŋ takaw ak agyokɨl agɨnɨgab, Takaw ag jɨmñɨnɨgul agɨnɨgab agak.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 Anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Tap nɨbi okok nep mapen lɨnɨgabɨm ak, nɨbop binɨb yad agɨl ma dɨnɨgayn agak.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 Dek tap yɨdek tep yɨbɨl ak pen, yɨdek ne ak amek, taydɨl gel tepayaŋ yɨdek gɨnɨgab agak?
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 Dek anɨb ak tek dɨl, wog day ak lel tɨmel gɨnɨgab agak. Anɨb ak wog ne olap ma mɨdeb, dɨyokep tek nep lup agak. Nɨbi binɨb tɨmud sek okok, takaw anɨb ak nɨgɨnɨmɨb agak.
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.