Lucas 12
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Pen won anɨb ak, binɨb kuŋay yɨbɨl apnan gɨl tɨbɨk dɨlaknɨŋ, Jisas bɨne okok kɨlop ned agak, Pelisi kay kɨli pel tɨmel gɨpal ak we gɨl, mɨdtep gɨpun apal agak. Nɨbi abe anɨgɨl gɨnɨmɨb tek lup anɨb ak tek, nɨgtep gɨnɨmɨb agak.
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Takaw tay mɨñɨl yu gɨl mɨdeb ak, kɨdek mɨseŋ yenɨgab agak. Tap tay kɨmɨgel we gɨpal okok, kɨdek nɨgtep gɨnɨgabal agak.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Pen takaw kɨsɨlɨm ken apɨm ak, mɨlek sek nɨgɨnɨgabal agak. Takaw kɨmɨgel kal mɨgan okok apɨm ak, kal adek alaŋ agel, yɨg dad man okok amnɨgabal agak.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 Jisas takaw olap agak, Binɨb yad okol agak. Nɨbop agebin, chɨnop ñagɨnɨgabal agɨl ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak. Ak yokɨp mubwak adek anep ñagel, kuy gɨnɨgab agak.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 Anɨb ak nɨbop agebin, pɨlɨkɨnɨg, God nɨbop paklɨl, mab ke yɨneb dɨyokɨnɨgab ak nop pɨlɨkɨnɨmɨb agak. Anɨb ak nɨbop nɨŋɨd yɨbɨl apin agak.
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 Nɨb nepɨm, yawl sɨkol anep mamɨd ak yokɨl, mani pɨñ sɨkol won omɨŋal nep dɨpal agak. Yawl sɨkol anɨb okok, God ma nɨgɨnɨmuŋ tek olap ma mɨdeb, mɨdupsek nɨgup ak nep mɨdeb agak.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Anɨb ak nɨŋɨd kɨmɨg wɨj nɨbop ak mɨdupsek ñɨn pagup, gos sek yenɨmɨb agak. Ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak. Nɨbi binɨb okok, binɨb yɨbɨl agak. Yawl okok tek ma mɨdebɨm agak.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 Jisas takaw olap agak, Nɨbop agebin, binɨb an Jisas yɨl mɨdobun agɨl, binɨb mɨdebal nab ak takaw anɨb ak agyɨkel, kɨlop pen yɨp yɨl mɨdebal agɨl, ensel mɨdebal nab ak takaw anɨb ak agyɨkɨnɨgayn agak.
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 Pen binɨb an Jisas yɨl ma mɨdobun agɨl, binɨb mɨdebal nab ak takaw anɨb ak agel, kɨlop pen yɨp yɨl ma mɨdebal agɨl, ensel mɨdebal nab ak agɨnɨgayn agak.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 Bɨ Olap Ñɨne nop agjuwenɨgabal, God nɨŋɨd gach kɨlop tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak. Pen God Kawnan nop ak agjuwenɨgabal, ne nɨŋɨd gach ma tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 Pen nɨbop ag gɨnɨg, dad Juda apnan gɨpal kal ak nab ak amel akaŋ, bɨawl nab ak amel akaŋ, gapman bɨawl mɨdebal nab ak dad amnɨgabal agak. Dad amel, takaw tɨtay pen agɨnɨgun akaŋ, kɨlop pen takaw tay ak dɨl agɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak.
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 Apek nɨŋɨd, God Kawnan ak nɨbop gos ñek agɨnɨgabɨm agak.
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 Binɨb kuŋay yelak nab anɨb ak, bɨ olap Jisas nop agak, Tisa. Mam yad ak nop age, bapi tap ne dɨlɨl kumak okok, bɨlok yɨp pɨs ak ke ñaŋ agak.
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 Agek Jisas pen nop agak, Bɨ an yɨp agup, Nad bɨ tap pak asɨk ñeb ak mɨdenɨmɨn agek, tap nɨbop okok pak asɨk ñɨnɨm agak?
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Agɨl, kɨlop mɨdupsek agak, Tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Tap dun agɨl nepɨm anɨb okok, nɨbop gek mɨdtep gɨnɨmɨb tek ma lup agak. Anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak.
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 Pen Jisas takaw olap kɨlop paladaŋ lɨl agak, Bɨ mani kuŋay yenɨgab olap, wog day ne ak tap mɨdup kuŋay yɨbɨl jakɨnɨgab agak.
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 Gos ne okok nep gos kuŋay nɨŋɨd agɨnɨgab, Tay dɨnɨgayn agɨnɨgab agak? Tap ñɨŋeb yad kuŋay mɨdeb ak, kal mɨgan akal dap lɨnɨm agɨl nɨgɨnɨgab agak.
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 Pen gos olap nɨŋɨd agɨnɨgab, Kal sɨkol okok tɨbɨlɨk yokɨl, kal awl okok nep gɨl, tap mɨdup ak sek, tap yad okok mɨdupsek dɨ kal mɨgan anɨb okok lɨnɨgayn agɨnɨgab agak.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 Lɨl, kɨdek wog ak kelɨgɨl, sub kuŋay yɨbɨl tap yad anɨb okok nep ñɨbɨlɨg, ñɨg ñɨbɨlɨg, mɨñmɨñ gɨlɨg gɨ yenɨgayn agɨl nɨgɨnɨgab agak.
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 Pen anɨgɨl nɨgek, God nop agɨnɨgab, Nad bɨ sawl sek yɨbɨl agɨnɨgab agak. Mɨñɨl kɨsɨlɨm nab ayaŋ nep kume, tap nad kuŋay nep mɨdeb anɨb okok an tek dɨnɨgab agɨnɨgab agak?
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 Anɨb ak tek nɨm, binɨb tap kɨli okok nep mapen tɨkjakek, God kɨlop nɨŋɨd binɨb yokɨp agɨnɨgab agak.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Jisas anɨb agɨl, bɨne okok kɨlop agak, Anɨb ak tek nɨbop agebin, tap akal nɨb dɨl tap mɨdup ñɨbɨl yonɨgun, chech akal nɨb dɨl yɨmɨl yonɨgun agɨl, gos awl ak ma nɨgɨnɨmɨb agak.
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Nɨŋɨd apin, pel mɨdep nɨbi ak tap awl yɨbɨl agak. God nɨbop gɨlak ak, tap ñɨŋeb nep pɨyow nɨgɨnɨgel, chech nep pɨyow nɨgɨnɨgel agɨl ma gɨlak agak.
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Nɨb nepɨm, yawl okok tap yɨŋ ma yɨbal, tap ñɨŋeb okok ma tɨk dap nan gɨpal agak. Tap mɨdup pɨpag dap nan gɨnɨgel kal kɨli ogɨnap ma mɨdeb agak. God nep nɨm, kɨlop tap ñɨl kod mɨdek, tap ñɨbal agak. Ne yawl tap yokɨp ak anɨgɨl gup, nɨbi pen binɨb yɨbɨl ak, taynen chɨnop ma kod yenɨgab agɨl gos kuŋay nepɨm agak?
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 Gos kuŋay nɨŋɨd, kumnɨg gɨnɨgabɨm ñɨn ak kelɨgɨnɨgabɨm akaŋ agak? Nak tap lum awl yɨl ak gos kuŋay nɨgenɨgaban, ñɨn olap tapɨn yenɨgaban akaŋ agak? Mel yɨbɨl agak.
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Gos nepɨm anɨb ak, God gɨnɨg gɨpɨkop, ak tap sɨkol agak. Pen nɨbi ke tap sɨkol anɨb ak gep tek ma lek, taynen tap okok gos kuŋay nepɨm agak?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 Nag be okok jakɨl, mɨdup pulɨnɨg sum gup okok nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Chech tap okok wog kɨles gɨnɨgel tek ma lup ak pen, nag sum teplep yɨbɨl okok mɨdeb agak. Yad nɨbop agebin, bɨnonɨm Solomon tap kuŋay mɨdɨl chech teplep yɨbɨl yek ak pen, nag mɨdup mokayaŋ gɨñub anɨb ak tek, Solomon ne ma yek agak.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 Tap be okok jakup anɨb okok tap yokɨp, pel ma yenɨgab agak. Pel mɨdɨl mel, mɨñɨl tek mɨdɨl, tol tek tɨpagɨlɨl dagɨlɨnɨgabal agak. Pen God tap yokɨp anɨb okok gɨlɨl mokayaŋ gɨñub ak, taynen God chɨnop mokayaŋ ma gɨñɨnɨgab agɨl gos kuŋay nepɨm agak? Nɨbi God nop gos lɨnepɨm ak sɨkol gup agak.
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 Pen chɨn tap mɨdup, ñɨg, tap okok akal nɨb dɨl ñɨŋɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 Binɨb God takaw ak ma nepal okok, tap anɨb okok mɨdupsek dun agɨl gos awl anɨb ak tek nepal agak. Pen Bapi nɨbi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne tap tɨtay nɨbop tek dup ak nɨgup agak.
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 Pen tap ned adek ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbi God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak gos kɨles gɨl, kɨdek gɨnɨmɨb agak. Anɨgenɨgabɨm, tap okok mɨdupsek abe nɨbop ñɨnɨgab agak.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 Jisas takaw olap agak, Chag sipsip ñɨluk tun awl agak. Nap nɨbi ak, binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, tap anɨb ak dɨl nɨbop ñɨnɨgab agak. Anɨb ak ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Tap nɨbi mɨdeb okok tawɨl mani dɨl, binɨb tap ma mɨdeb okok kɨlop ñɨnɨmɨb agak. Anɨgɨnɨgabɨm, mani tap teplep tek yenɨgab, God man ne alaŋ agak. Ma kul gɨnɨgab agak. Bɨ si dep ogɨnap ma si dɨnɨgabal agak. Kɨchɨl gɨlobɨd ma ñɨŋɨnɨgab agak. Mel yɨbɨl, pelnep yenɨgab agak.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 Tap teplep nɨbi okok lum awl dɨ nan gem, gos nɨbop ak yenɨgab lum awl agak. Pen man adek alaŋ dɨ nan gem, gos nɨbop ak yenɨgab anɨb alaŋ agak.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 Jisas takaw olap agak, Anɨb ak chech nɨbi ak dem apek, wulep wulep pagɨl, sɨbnag pak tɨbɨkɨl, sup ak dagɨl lɨl, kod yenɨmɨb agak.
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 Bɨ wog gɨñeb okok agɨnɨgabal, Bɨawl chɨn ak, bin dɨlɨg tap awl ñɨbebal nab ak amub ak, sayn adɨkɨd ownɨgab agɨnɨgabal agak. Agɨl, nɨg nep yenɨgabal agak. Bɨawl kɨli ak gɨ ajɨl ap kanɨb ak pak gigu gek, kasek yɨkɨnɨgabal agak. Nɨbi anɨb ak tek gɨnɨmɨb agak.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Pen ne adɨkɨd apɨl nɨgɨnɨgab, kɨli nɨg yenɨgabal ak, kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgab agak. Nɨŋɨd yɨbɨl agebin, bɨawl anɨb ak ne ke, chech ne ak lɨpɨgek apek wulep wulep pagɨl, sɨbnag pak tɨbɨkɨnɨgab agak. Tɨbɨkɨl kɨlop agek, am tap lɨñɨbal tep ak am besɨg kuskus gel, ne ke kɨlop tap ñɨŋeb ak dam ñɨnɨgab agak.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 Pen bɨawl ak kɨsɨlɨm nab ayaŋ akaŋ, kakaluk agaknɨŋ apɨl nɨgɨnɨgab, bɨne okok wɨsɨn ma kɨnenɨgabal, kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgab agak.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 Anɨb ak nɨgɨm. Bɨ kal nap nɨb ak, ne bɨ tap si dep ak won akal apeb agɨl nɨŋɨd nɨm, wɨsɨn ma kɨnɨl nɨg yek, bɨ tap si dep ak kal bog tɨkɨl kal mɨgan ma ownɨmuŋ agak.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 Anɨb ak tek nɨbi abe nɨgtep gɨl yenɨmɨb agak. Mel ak, Bɨ Olap Ñɨne ma apeb agɨl, sawl gɨl yenɨgabɨm ñɨn ak ne ownɨgab agak.
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Jisas anɨb agek Pita agak, Bɨawl. Takaw paladaŋ lɨl apan anɨb ak, chɨnop nep apan akaŋ, binɨb mɨdupsek apan agak?
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 Agek Jisas agak, Bɨ an gos tep yek, wog gɨtep yɨbɨl gɨnɨgab ak, bɨawl ne ak amnɨg gɨl nop agɨnɨgab, Binɨb wog yɨp gɨñɨbal okok kɨlop kod yenɨmɨn agɨnɨgab agak. Tap ñɨŋeb kɨlop okok bɨlok ñɨlɨg gɨ yenɨmɨn agɨnɨgab agak. Agɨl amnɨgab agak.
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Kɨdek adɨkɨd apɨl, bɨ wog gɨñeb ne ak agɨnɨgab tek gɨnɨgab ak, Bɨawl ne nop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgab agak.
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Nɨŋɨd yɨbɨl apin, nop agek tap anɨb okok mɨdupsek kod yenɨgab agak.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 Pen bɨ wog gɨñeb ne ak wog nop gɨnɨgab ak, bɨawl yad ak kasek ma ownɨgab agɨl, binɨb wog gɨñɨbal okok kɨlop tapɨn pakɨnɨgab agak. Pakɨl, tap ñɨbɨl, ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨl gɨ yenɨgab agak.
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 Pen bɨawl ak kasek ma ownɨgab agɨl nɨgɨnɨgab ak, ñɨn ak apɨl, nop tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb takaw tɨpagɨlɨpal nab okok nop agyokɨnɨgab agak.
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 Bɨawl ak apɨl, takaw ne agak ak nɨgtep gɨl pen ma kɨdek genɨgabal, binɨb okok kɨlop tapɨn pakɨnɨgab agak.
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 Takaw ne agak ak pen ma nepal tɨmel gɨnɨgabal okok, ne kɨlop sɨkol pakɨnɨgab agak. Pen anɨb ak tek, God kɨlop tap awl ñɨl, pen anɨb ak tek ñɨlaŋ agɨnɨgab agak. Pen tap kuŋay nep dɨ ñɨn adek kɨlop ak lek, pen abe tap kuŋay yɨbɨl yɨp ñɨlaŋ agɨnɨgab agak.
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 Jisas takaw olap agak, Yad opin ak, lum awl sup pug agɨlɨnɨg opin agak. Kasek yɨnɨpɨkop ak tep agak.
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 Yad yul awl dɨnɨgayn ak, yɨp mɨŋel yɨbɨl geb agak. Anɨb ak pɨsnep den nɨm, yɨp tep gɨnɨgab agak.
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 Nɨbi yɨp agɨnɨgabɨm, Binɨb dɨ jɨmñɨnɨg opan agɨnɨgabɨm agak. Pen ak mel agak. Yad opin tek, gos adek keke nɨŋɨd asɨk keke lɨnɨgabal agak.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 Mɨñɨl ñɨn awl tɨkɨl, amɨlɨgon apɨlɨgon anep mamɨd tek yenɨgabal ak agak. Omɨŋal nokom yɨp dɨl, omɨŋal yɨp ma dɨl, asɨk keke lɨnɨgabal agak. Pen mel ak, omɨŋal yɨp dɨl, omɨŋal nokom yɨp ma dɨl, asɨk keke lɨnɨgabal agak.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 Bɨ apɨlmɨŋal ak, ñɨne akaŋ nap, yɨp ma dek nɨm asɨk keke lɨnɨgayl agak. Bin amɨlmɨŋal ak, pay ne akaŋ nonɨm, yɨp ma dek nɨm asɨk keke lɨnɨgayl agak. Nonɨm ayɨp, ñɨne bin ak ayɨp abe, nonɨm akaŋ ñɨne bin ak, yɨp ma dek nɨm asɨk keke lɨnɨgayl agak.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Pen Jisas takaw olap sek kɨlop agak, Sub saŋɨd amub okok ken wɨsɨp lek nɨŋɨd apɨm, Mɨñɨl man pakɨnɨgeb agem, apɨm tek nep man pakup agak.
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 Yɨgen awl ak ayɨm ken apek nɨŋɨd apɨm, Mɨñɨl sub awl gɨnɨgeb agem, apɨm tek nep sub awl ak gup agak.
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 Tap wɨsɨp adek alaŋ nɨgtep gɨl, lum awl nɨgtep gɨl gɨpɨm ak pen, taynen ñɨn anɨb awl tap anɨb okok anɨgup agɨl ma nepɨm agak? Nɨbi bɨ takaw yepɨs apɨm agak.
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 Pen taynen God kanɨb tep adek pɨyow nɨŋɨd dɨnɨmɨb ak mɨdaknɨŋ, tap yepɨs okok apun tek gup agɨl nepɨm agak.
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 Bɨ olap nep kot dad amebin agek, kot awl anɨb ak taynen amebin agɨl kanɨb nab okok amɨlɨg, nod ayɨp takaw ag tɨg asɨk lɨtep gɨnɨmɨn agak. Pen mel ak, nep dam bɨawl takaw tɨg asɨkep ak nop ñek, ne pen nep dɨl bɨ nag lep ak nop ñek, nep dam nag lɨnɨgab agak.
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 Yad nep agebin, nag lel yenɨgaban agak. Tap day nad okok pɨsnep day pag dɨl tek, seŋ amnɨmɨn agak.
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.