Lucas 10
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Kɨdek Jisas 72 bɨ okok dɨl, kɨlop bɨlokɨl omɨŋal nep, man okok keke agyokɨl agak, Nɨbi ned amɨl takaw yɨp ak agñem, kɨdek yad nɨnɨgayn agak.
1 Depois disso o Senhor designou outros setenta e dois e os enviou dois a dois, adiante dele, a todas as cidades e lugares para onde ele estava prestes a ir.
2 Pen kɨlop takaw paladaŋ lɨl olap agak, Tap wog ak kuŋay yɨbɨl nep mɨdeb ak pen, binɨb tap pɨpag dad owep okok nep kuŋay ma mɨdebal agak. Anɨb ak bɨ wog day nap nɨb anop agnɨgem, binɨb tap pɨpag dad owep ogɨnap agyokek, am pɨpag dad ownɨgel agak.
2 E lhes disse: "A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Portanto, peçam ao Senhor da colheita que mande trabalhadores para a sua colheita.
3 Nɨbi pen amnɨmɨb agak. Yad nɨbop chag sipsip tek agyokebin, binɨb chen ladek tek mɨdebal nab okok agak.
3 Vão! Eu os estou enviando como cordeiros entre lobos.
4 Nɨbi mani, wad, tob tɨlup okok sek dad ma amnɨmɨb agak. Pen God takaw ak kasek amnaŋ agɨl, binɨb ogɨnap ayɨp kanɨb nab okok takaw pel ma ag yenɨmɨb agak.
4 Não levem bolsa nem saco de viagem nem sandálias; e não saúdem ninguém pelo caminho.
5 Pen kal olap amjakɨl, kal mɨgan amɨl kɨlop takaw tep won ak agɨl ned agɨnɨmɨb, Mɨdtep gɨnɨmɨb agɨnɨmɨb agak.
5 "Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Paz a esta casa’.
6 Agem, bɨ sayn tep God nop dep tek olap yenɨgab ak, takaw teplep nɨbi anɨb ak dɨnɨgab agak. Pen bɨ anɨb tek ma yenɨgab, takaw teplep adɨkɨd nɨbop ke ownɨgab agak.
6 Se houver ali um homem de paz, a paz de vocês repousará sobre ele; se não, ela voltará para vocês.
7 Pen kal anɨb anep mɨdɨl, tap mɨdup dap ñel, ñɨbɨlɨg yenɨmɨb agak. Chɨnop tap mɨnek mɨnek ñel ñɨbun ak nebeŋ gup agɨl, kal ak kal ak ma gɨnɨmɨb agak. Bɨ wog gɨpal okok mani dɨpal agak. Anɨb ak tek, kɨlop takaw tep agem nɨgɨnɨgabal tek, nɨbop pen tap mɨdup ñɨnɨgabal agak.
7 Fiquem naquela casa, e comam e bebam o que lhes derem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Pen man olap amem, nɨbop ag dɨl tap mɨdup ñɨnɨgel, anɨb okok ñɨŋɨnɨmɨb agak.
8 "Quando entrarem numa cidade e forem bem recebidos, comam o que for posto diante de vocês.
9 Man anɨb ak binɨb tap gɨnɨmuŋ okok gem suŋ lɨnɨmuŋ agak. Binɨb okok mɨdupsek kɨlop agtep gɨl agɨnɨmɨb, God nɨbop dɨl kod yenɨgab ak, wulep mɨdeb agɨnɨmɨb agak.
9 Curem os doentes que ali houver e digam-lhes: ‘O Reino de Deus está próximo de vocês’.
10 Pen man olap amem nɨbop ma ag del, kanɨb nab sɨŋak amɨl agɨnɨmɨb, Man nɨbi awl apon, sɨlkul dayday dup okok wik nɨbop yɨl yokɨl amobun agɨnɨmɨb agak.
10 Mas quando entrarem numa cidade e não forem bem recebidos, saiam por suas ruas e digam:
11 Pen nɨgɨm, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, wulep mɨdeb agɨnɨmɨb agak.
11 ‘Até o pó da sua cidade, que se apegou aos nossos pés, sacudimos contra vocês. Fiquem certos disto: O Reino de Deus está próximo’.
12 Yad nɨbop agebin, God kot awl gep ñɨn ak, taun Sodom binɨb tɨmel okok, kɨli mɨŋel dɨnɨgabal agak. Pen binɨb taun nɨbop ma dɨnɨgabal anɨb okok, mɨŋel awl yɨbɨl dɨnɨgabal agak.
12 Eu lhes digo: Naquele dia haverá mais tolerância para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Taun Kolasin binɨb okok sek, taun Betsayda binɨb okok sek, yad tap ogɨnap gen, nɨŋɨd kelɨgɨpɨm tek, nɨbi yul awl yɨbɨl dɨnɨgabɨm agak. Pen taun Taya binɨb okok sek taun Saydon binɨb okok sek, tap mageptek anɨb okok ned tek gek nepɨlap ak, tap tɨmel kelɨgɨpɨlap agak. Kelɨgɨl, chech talɨk yowak ogɨnap yɨmɨl, mab tun sɨŋak besɨgɨl, tun dɨlɨg dɨlɨg mɨdebɨlap agak.
13 "Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês o fossem em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
14 God ne aglup ñɨn ak, binɨb ogɨnap kɨlop ag gɨnɨgab ak, Taya binɨb sek Saydon binɨb sek okok kɨli yul sɨkol olap tek dɨnɨgabal agak. Pen nɨbi Kolasin binɨb sek Betsayda binɨb sek okok yul awl yɨbɨl ak dɨnɨgabɨm agak.
14 Mas no juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
15 Pen nɨbi taun Kapeneyam binɨb okok abe, God man ne alaŋ ma amnɨgabɨm agak. God nɨbop pɨsnep mab ke yɨneb kaw mɨgan ayaŋ dɨyokɨnɨgab agak.
15 E você, Cafarnaum: será elevada até o céu? Não; você descerá até ao Hades!
16 Jisas bɨne okok kɨlop agak, Binɨb takaw nɨbop dɨpal okok, takaw nɨbop mel, takaw yɨp ak dɨpal agak. Nɨbop ma dɨpal okok, nɨbop mel, yɨp ma dɨpal agak. Pen yɨp ma dɨpal ak, yɨp mel, bɨawl yɨp agyokek ownek ak nop ma dɨpal agak.
16 "Aquele que lhes dá ouvidos, está me dando ouvidos; aquele que os rejeita, está me rejeitando; mas aquele que me rejeita, está rejeitando aquele que me enviou".
17 Pen kɨdek bɨne 72 okok, man okok ajɨl adɨkɨd owlak. Apɨlɨg mɨñmɨñ gɨl, Jisas nop agɨlak, Bɨawl. Kɨcheki walɨjpal abe binɨb mulɨk sɨkup okok, yɨb nep ak agɨl, Amnɨm agon, apun tek nɨŋɨd abal agɨlak.
17 Os setenta e dois voltaram alegres e disseram: "Senhor, até os demônios se submetem a nós, em teu nome".
18 Anɨb agelak kɨlop agak, Yad nɨg yeneknɨŋ, kɨcheki bɨawl kɨli Satan ne God man ne alaŋ kelɨgɨl, añɨñak tek dɨl apyap pakup agak.
18 Ele respondeu: "Eu vi Satanás caindo do céu como relâmpago.
19 Nɨgɨm agak. Yoy sɨlaw, godal, Satan tap ne okok mɨdupsek nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgel tek ma lup agak. Nɨbop ñɨnen agebin tek, yuk yokem amnɨgabal agak.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; nada lhes fará dano.
20 Pen kɨcheki okok apun tek nɨŋɨd abal agɨl, mɨñmɨñ ma gɨnɨmɨb agak. God yɨb chɨnop dɨ lup man ne alaŋ agɨl, mɨñmɨñ gɨnɨmɨb agak.
20 Contudo, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, mas porque seus nomes estão escritos nos céus".
21 Won anɨb ak Jisas agak, Bapi, nad Bɨawl man nad alaŋ sek lum awl sek kod mɨdeban ak, gos nad ak ke nɨge tep gup adek ak gɨpan agak. Binɨb chɨn binɨb awl gos tɨpagɨl nopun apal okok kɨlop nɨŋɨd, gos tep nad ak dɨ we gɨpan agak. Binɨb chɨn gos tep ma mɨdobun, ñapay sɨkol tek mɨdobun apal okok kɨlop dɨl, gos tep ñɨban ak, nep tep agebin agak.
21 Naquela hora Jesus, exultando no Espírito Santo, disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado.
22 Bapi tap ne ak mɨdupsek yɨp ñub agak. Binɨb okok Ñɨ ak ma nepal, Bapi ne nokom nop nɨgup agak. Pen Bapi nop abe binɨb okok ma nepal, Ñɨ anɨb ak ne nop nɨgup agak. Pen Ñɨ ak ne binɨb gos tep ñin agɨl nɨgup, kɨlop gos tep ñek, Bapi nop nepal agak.
22 "Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho o quiser revelar".
23 — ausente —
23 Então ele se voltou para os seus discípulos e lhes disse em particular: "Felizes são os olhos que vêem o que vocês vêem.
24 — ausente —
24 Pois eu lhes digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram".
25 Bɨ God takaw nɨgtep gep olap, Jisas tay tek agɨnɨmuŋ agɨl, apɨl nop agak, Tisa. Yad tɨtay gɨl, pelnep mɨdep ak dɨnɨgayn agak?
25 Certa ocasião, um perito na lei levantou-se para pôr Jesus à prova e lhe perguntou: "Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna? "
26 Agek nop agak, Mosis God takaw ñu kɨl tɨkak ak, tay agɨl tɨkak agak?
26 "O que está escrito na Lei? ", respondeu Jesus. "Como você a lê? "
27 Agek, bɨ Juda takaw nɨgtep gep anɨb ak agak, Buk Baybol pi ak nɨgɨlɨg nepin ak, tɨkɨl agɨlak, Mapen nad ak, kawnan nad ak, kɨles nad ak, gos tɨmud nad ak, mɨdupsek nop yɨl amnɨmuŋ agɨl tɨkɨlak agak. Binɨb ogɨnap kɨlop nad ke mapen lɨpan tek gɨnɨmɨn agɨl tɨkɨlak.
27 Ele respondeu: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todas as suas forças e de todo o seu entendimento’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’".
28 Anɨb agek Jisas nop agak, Nɨm yɨpɨd gɨl apan ak agak. Anɨb ak kɨdek gɨl, pelnep mɨdep ak dɨnɨgaban agak.
28 Disse Jesus: "Você respondeu corretamente. Faça isso, e viverá".
29 Agek, bɨ Juda takaw nɨgtep gep anɨb ak, yɨb yɨp ak sɨkol gɨnɨmuŋ agɨl, ne Jisas nop agnɨŋɨd agak, Buk Baybol kɨl tɨkɨlak ak, nad ke mapen lɨpan tek binɨb ogɨnap kɨlop abe gɨnɨmɨn agɨl tɨkɨlak agak. Anɨb ak binɨb wakay akal kɨlop anɨgobun agɨl tɨkɨlak agak?
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: "E quem é o meu próximo? "
30 Agek, Jisas bɨ Juda takaw nɨgtep gep ak nop kesɨm dɨl agak, Bɨ olap Jelusalem kelɨgɨl, taun Jeliko amnin agɨl, kanɨb nab ak amnak agak. Amɨl, bɨ tap si dep ogɨnap apɨl, nop tapɨn nep pakɨl, chech tap nop okok pɨlɨg dad amnɨlak agak. Gel, ne kanɨb nab sɨŋak kumnɨg kumnɨg gɨ yek agak.
30 Em resposta, disse Jesus: "Um homem descia de Jerusalém para Jericó, quando caiu nas mãos de assaltantes. Estes lhe tiraram as roupas, espancaram-no e se foram, deixando-o quase morto.
31 Bɨ God nop sɨbogep olap, kanɨb anɨb ak amɨl nɨgak, bɨ anɨb ak kumnɨg gɨ yek agak. Nɨŋɨd, pɨs kɨd amnak agak.
31 Aconteceu estar descendo pela mesma estrada um sacerdote. Quando viu o homem, passou pelo outro lado.
32 Pen bɨ Lipay jɨj ak bɨ olap, ne kanɨb anɨb anep amɨl nɨgak, bɨ anɨb ak kumnɨg gɨ yek agak. Nɨŋɨd, pɨs kɨd amnak agak.
32 E assim também um levita; quando chegou ao lugar e o viu, passou pelo outro lado.
33 Pen bɨ Juda mel, Samaliya plopens nɨb olap abe kanɨb pal nokom anɨb ak nep amɨl nɨgak, bɨ anɨb ak kumnɨg gɨ yek agak. Nɨŋɨd, nop chɨb nɨŋɨd,
33 Mas um samaritano, estando de viagem, chegou onde se encontrava o homem e, quando o viu, teve piedade dele.
34 yek wulep sɨŋak amɨl, soy nop okok wel ñɨg ogɨnap lɨl, ñɨg wayn ogɨnap lɨl tun gak agak. Tun gɨl, dɨ chag donki adek ne ak lɨl, dad amɨl kal mani tawɨl kɨnelɨgɨpal ak dam lɨl, kod mɨdtep yɨbɨl gak agak.
34 Aproximou-se, enfaixou-lhe as feridas, derramando nelas vinho e óleo. Depois colocou-o sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele.
35 Mɨnek amnɨg gɨlɨg, bɨ kal kod yolɨgup anɨb anop mani kɨd nokom olap ñɨl agak, Nad bɨ anɨb awl nop gɨtep gɨnɨmɨn agak. Pen mani tɨtay agɨnɨgaban ak, yad adɨkɨd apɨl, nep ñɨnɨgayn agak.
35 No dia seguinte, deu dois denários ao hospedeiro e disse-lhe: ‘Cuide dele. Quando voltar lhe pagarei todas as despesas que você tiver’.
36 Jisas kesɨm anɨb ak agjuwɨl, bɨ Juda takaw nɨgtep gep ak nop agak, Bɨ kanɨb nab paklak ak, bɨ omɨŋal nokom nop nɨŋɨd, bɨ an ne ke nop mapen nɨŋɨd nop gɨtep gak agak?
36 "Qual destes três você acha que foi o próximo do homem que caiu nas mãos dos assaltantes? "
37 Agek, bɨ anɨb ak agak, Bɨ nop mapen nɨŋɨd gɨtep gak ak agak. Agek Jisas nop agak, Nɨŋɨd apan. Amɨl nɨm anɨb anep gɨnɨmɨn agak.
37 "Aquele que teve misericórdia dele", respondeu o perito na lei. Jesus lhe disse: "Vá e faça o mesmo".
38 Jisas bɨne okok ayɨp man olap amjakelak, bin man anɨb ak yek olap kɨlop poŋɨd kal ne ak amnak. Bin anɨb ak yɨb ne Mata.
38 Caminhando Jesus e os seus discípulos, chegaram a um povoado, onde certa mulher chamada Marta o recebeu em sua casa.
39 Kal ne ak nɨnay ne olap yek. Yɨb ne Maliya. Bin Maliya anɨb ak Jisas yek wulep sɨŋak ap besɨgɨl, Jisas takaw agaknɨŋ nɨg yek.
39 Maria, sua irmã, ficou sentada aos pés do Senhor, ouvindo-lhe a palavra.
40 Mata ne ke nep tap mɨdup dagɨl gɨ gɨ, gos kuŋay nɨŋɨd apɨl Jisas nop agak, Bɨawl. Maliya ne yɨp kelɨgek, yad awsek tap chɨn okok dagɨlɨpin agak. Nɨm ak tɨmel gup agak. Nop age apek, omɨŋal gɨl tap dagɨlul agak.
40 Marta, porém, estava ocupada com muito serviço. E, aproximando-se dele, perguntou: "Senhor, não te importas que minha irmã tenha me deixado sozinha com o serviço? Dize-lhe que me ajude! "
41 Agek, Jisas agak, Mata. Nep tap anɨb okok nep gos lup agak.
41 Respondeu o Senhor: "Marta! Marta! Você está preocupada e inquieta com muitas coisas;
42 Ak tap yokɨp agak. Maliya takaw tep ak din agɨl gos ak nɨŋɨd, ap nɨg mɨdeb agak. Anɨb ak, yad nop kelɨg amnoŋ agɨnɨm tek ma lup agak.
42 todavia apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.