João 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Ñɨn omɨŋal mɨdɨl, bɨ bel olap dɨnɨg gel, binɨb suk agel amɨl tap ñɨŋɨlak, taun Kena Galili plopens nab okok. Ñɨn anɨb ak, Jisas nonɨm amɨl kal anɨb ak yek.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 Pen Jisas sek, bɨne okok sek kɨlop abe suk agelak amnɨlak.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 Pen ñɨg wayn ak ñɨbdelak, nonɨm ne Jisas nop agak, Ñɨg wayn ak ñɨbdɨpal agak.
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Anɨb agek agak, Ami, tap anɨb ak tap nad ak, tap yad mel agak. Ñɨn yad ak ma owup agak.
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Agek, nonɨm ne bɨ wog gɨñeb ogɨnap kɨlop agak, Takaw olap agonɨmuŋ, agɨnɨmuŋ tek nep gɨnɨmɨb agak.
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Pen binɨb kab dɨl, ñɨg kab julɨkɨlak awl yɨbɨl anep kagol ak dɨlel yek. Kab anɨb ak nokom nokom 100 lita tek yolɨgup. Juda binɨb okok kɨli chɨn gɨtep gɨl, God nɨgek suŋtep mɨdon agɨl, ñɨg anɨb ak dɨl, ñɨn mɨdup lelɨgɨpal.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Jisas pen, bɨ wog gɨñeb okok kɨlop agak, Kab anɨb okok ñɨg mal dad apɨl sogɨnɨmɨb agak. Agek, agak tek gel aplan jakɨl yek.
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Anɨgelak agak, Mɨñɨl ñɨg mal dap lɨpɨm ak ogɨnap pag dad amɨl, bɨ tap ñɨbobun awl kod mɨdeb anop ñɨnɨmɨb agak. Agek, ñɨg anɨb ak pag dam bɨawl anop ñɨlak.
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Ñelak, ne ñɨbɨl nɨgak, ñɨg wayn ak yek. Ne ñɨg wayn anɨb ak akal nɨb agɨl ma nɨgak ak pen, bɨ wog gɨñeb ñɨg mal dad opal okok kɨli nep nɨgɨlak, Jisas ne ñɨg gek ñɨg wayn ak yek. Pen bɨ tap ñɨbebal awl kod mɨdeb ak, ne ma nɨgak tek nɨm, bɨ bin dɨnɨg gek anɨb anop suk agek apek
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 nop agak, Bɨ okok mɨdupsek, pelpel ñɨg wayn tep ak kuŋay yɨbɨl ned dap ñɨbal agak. Ñel ñɨbdel nɨm, ñɨg wayn tep ma gup ak kɨdek ñel ñɨbal agak. Nad pen, ñɨg wayn tep ak dɨle mɨdɨl, mɨñɨl nep dap ñeban agak.
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Pen Jisas tap mageptek anɨb ak jɨj gɨl gak, taun Kena, Galili plopens gak. Anɨgek, ne bɨawl yɨbɨl kɨles yɨbɨl yek ak mɨseŋ nɨgep tek lek, bɨne okok nop gos lɨnɨgɨlak.
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Pen Jisas tap anɨb ak gɨjuwɨl, man ak kelɨgɨl, taun Kapeneyam ayaŋ amnak. Nonɨm ayɨp, nɨmam ayɨp, bɨne okok ayɨp amnɨlak. Amɨl, yep ñɨn kab olap anɨb ak yelak.
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Juda ñɨn awl kɨli Pasopa apal ak wulep owaknɨŋ, Jisas Jelusalem alaŋ amnak.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Amɨl nɨgak, binɨb okok God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ mɨdɨl, kɨli ogɨnap chag bulmakaw, chag sipsip, yawl tap okok dap mani dɨlɨg, ogɨnap besɨgɨl mani penpen ñɨlɨg delak.
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 Jisas nɨŋɨd, nag kɨles olap dɨl, binɨb okok ayɨp chag bulmakaw chag sipsip okok ayɨp, kɨlop God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek mɨgan ak pak yuk seŋayaŋ yokak. Yuk yokɨl, mani dap penpen ñɨlɨg delak bog bad okok mani sek tɨg adɨkak.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 Tɨg adɨkɨl, binɨb yawl dap mani delak okok kɨlop agak, Tap anɨb okok dad seŋayaŋ amnɨmɨb agak. Bapi kal nop ak gem, mani dep kal tek ma lɨnɨmuŋ agak.
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Ne anɨgek, bɨne okok gos kɨli amnak, buk Baybol takaw tɨkɨlak adek ak. Takaw anɨb ak tɨkɨl agak, Kal nad ak gos nokom nepin tek, kal anɨb ak gen mɨdtep gaŋ agɨl nep gɨnɨgayn agak.
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Pen Juda bɨawl ogɨnap Jisas nop agnɨŋɨd agɨlak, Nep an agek ap anɨgɨpan agɨlak? Tap mageptek olap ge nɨŋɨd, nɨŋɨd gɨpan agɨnɨgun agɨlak.
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Anɨb agel Jisas kɨlop pen agak, God agnɨgep kal awl ak tɨbɨlɨkem, ñɨn omɨŋal nokom mɨdɨl tepayaŋ gɨnɨgayn agak.
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Anɨb agek agɨlak, Ake. God agnɨgep kal awl anɨb ak, sub anep 46 gɨ dɨlak. Ak pen, nad ñɨn omɨŋal nokom nep gɨnɨmɨn tek mɨdeb akaŋ agɨlak?
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 Jisas pen God agnɨgep kal awl takaw agak anɨb ak, mubwak ne ke agak.
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Anɨb ak nɨm, kɨdek ne kumɨl tɨkjakek, bɨne okok gos kɨli amnak, takaw anɨb ak ne ned agak. Gos anɨb nɨŋɨd, buk Baybol takaw nop agɨl tɨkɨlak ak sek, Jisas ne takaw agak anɨb ak sek gos lɨnɨgɨlak.
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 Jisas ne Juda ñɨn awl kɨli Pasopa apal anɨb ak, Jelusalem mɨdɨl, tap mageptek ogɨnap gak. Anɨgek, binɨb okok nɨŋɨd, kuŋay nop gos lɨnɨgɨlak.
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Jisas pen binɨb mɨdupsek gos nab kɨlop ayaŋ ke nɨgtep gup tek, kɨlop ma gos nɨŋɨd, binɨb yad yɨpɨd gɨl agɨl ma nɨgak.
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 Binɨb anɨb okok gos kɨli adek akal amnak ak, nɨgtep gak ak nɨm, bɨ olap Jisas nop agñɨnɨmuŋ tek ma lup.
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.