João 21

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen kɨdek ñɨn olap, Jisas ñɨg cheb Taybeliyas gol okok tepayaŋ mɨseŋ apek, bɨne okok nop nɨgɨlak. Anɨgɨl mɨseŋ sɨŋak apjakek nɨgɨlak.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Saymon Pita ak, Tomas yɨb olap Didimus apal ak, Nataniyel man ne Kena, Galili plopens nɨb ak, Sepedi ñɨne omɨŋal ak, Jisas bɨne omɨŋal sek ayɨp jɨmñɨl yelak.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Anɨgɨl yelak, Saymon Pita kɨlop agak, Yad kubsal nen amebin agak. Agek kɨli agɨlak, Chɨn ayɨp abe amnɨgabun agɨlak. Agɨl, am ne ayɨp bot dɨl, ajel ajel man tɨkak ak pen, kubsal ogɨnap ma yɨbɨl dɨlak.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Pen sub lɨm gaknɨŋ, Jisas apɨl ñɨg cheb gol sɨŋak yek. Bɨne okok nop nɨgɨlak ak pen, ak Jisas agɨl ma nɨgɨlak.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Pen Jisas kɨlop agak, Ñɨ okol, nɨbi kubsal nen aj mel nepɨm agak? Agek pen agɨlak, Yaw agɨlak.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Anɨb agel kɨlop agak, Kubsal dep asas ak dɨl, bot ñɨn yɨpɨd pɨs okok ken yokem nɨm, kubsal ogɨnap dɨnɨgabɨm agak. Agek, kubsal dep asas ak dɨl ñɨg nab ayaŋ yokɨl, kubsal kuŋay yɨbɨl nep dɨl, lɨpɨgel ownɨmuŋ tek ma lak.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Anɨgek, Jisas bɨne olap nop mapen yɨbɨl lolɨgup ak, ne Pita nop agak, Bɨ anɨb ak Bɨawl ak agak. Ned Pita chech pal ne ak tɨg asɨk lɨl kubsal dak. Pen takaw anɨb ak nɨŋɨd, chech pal ne ak dɨl sɨj gɨl, pɨdeg ñɨg nab ayaŋ lɨl, ñɨg wɨj adek sɨŋadaŋ amnak.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Bɨne okok pen bot mɨgan ayaŋ mɨdɨl lɨpɨgɨl dad owlak. Ñɨg nab gol sɨŋak mɨdɨl, kubsal dep asas ak kubsal sek aplan jakɨl yek ak lɨpɨgel owak.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Apɨl bot ak kelɨgɨl nɨgɨlak, mab bɨj yɨnɨg log amɨl yek adek ak, kubsal ogɨnap yɨnɨg yek, bilet ogɨnap abe gol sɨŋak yek.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Pen Jisas kɨlop agak, Kubsal mɨñɨl dɨpɨm okok, ogɨnap dowɨm agak.
10 Então Jesus disse:
11 Agek, Saymon Pita bot mɨgan ayaŋ amɨl, kubsal dep asas ak kubsal kuŋay yɨbɨl aplan jakɨl yek anɨb ak, lɨpɨg dad kab kɨlup adek ak owak. Asas kubsal kuŋay yek, kubsal anep 153 yek ak pen, asas ak ma pugɨlɨkak.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Anɨgek, Jisas kɨlop agak, Apɨl tap ñɨŋɨm agak. Pen bɨne okok kɨli nɨgɨlak, ak Bɨawl anep agɨl nɨgɨlak ak pen, kɨli mɨdupsek pɨlɨkɨl, olap bɨ nad an agɨl nop ma agnɨgak.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Pen Jisas am bilet ak dɨl bɨlok ñɨl, kubsal ak anɨgɨl bɨlok ñɨl gak.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Pen Jisas kumɨl tɨkjakɨl, mɨseŋ lek bɨne okok nop mɨnek omɨŋal nokom nɨgɨlak.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Pen anɨgɨl tap ñɨbel, Jisas ne Saymon Pita nop agnɨŋɨd agak, Saymon Jon ñɨne, bɨ ogɨnap mɨdebal awl yɨp mapen lɨpal agak. Nad pen yɨp mapen awl lɨpan akaŋ mel agak? Agek agak, Yaw. Bɨawl, nep mapen lɨpin ak nad nepan agak. Agek agak, Chag sipsip ñɨluk yad okok kod yenɨmɨn agak.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Anɨb agɨl, tepayaŋ agnɨŋɨd agak, Saymon Jon ñɨne, yɨp mapen awl yɨbɨl lɨpan akaŋ agak? Agek agak, Yaw. Bɨawl, nep mapen lɨpin ak nad nepan agak. Agek agak, Chag sipsip yad okok kod yenɨmɨn agak.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Anɨb agɨl, tepayaŋ agnɨŋɨd agak, Saymon Jon ñɨne, yɨp mapen lɨpan akaŋ agak? Won omɨŋal nokom nop agnɨgek, Pita gos mɨŋel lɨlɨg agak, Bɨawl, nad tap okok mɨdupsek nepan agak. Nep mapen lɨpin ak nad nepan agak. Agek agak, Chag sipsip yad okok kod yenɨmɨn agak.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Nep nɨŋɨd yɨbɨl agebin, nad bɨlel bɨ pɨlaj mɨdɨl, sɨbnag nad ak pog lɨl, gos nad ke nepan tek ajelɨgɨpan agak. Pen kɨdek bɨ mɨlep yenɨgaban ñɨn ak, chech nak ma lep tek, ñɨn nak dad aplanɨgaban, bɨ olap ne chech nep lɨ ñɨl, sɨbnag nep ak pog lɨl ñɨl, ma amnɨg gɨnɨgaban okok dad amnɨgab agak.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Jisas takaw jɨj agak anɨb ak, Pita tɨtay dɨl kumɨl, God nop yɨb awl ñɨnɨgab ak yomɨl agak. Pen anɨb agɨl, Jisas Pita nop takaw olap agak, Yɨp kɨdek gɨnɨmɨn agak.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Jisas takaw anɨb ak agaknɨŋ, Pita tɨg adɨkɨl nɨgak, Jisas bɨne nop mapen yɨbɨl lolɨgup ak kɨdek owak. Bɨ anɨb ak nɨm, ned tap ñɨbelak ñɨn ak, ne Jisas yek jɨj sɨŋak besɨg mɨdɨl agak, An nep chen mɨmug gɨ dad amnɨgab agak.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pita bɨ anɨb anop nɨŋɨd, Jisas nop agak, Bɨawl, bɨ nɨm awl nop tap tay gɨnɨgab agak?
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Agek Jisas agak, Ak gos yad agak. Nop gen anɨgɨl nep mɨdaknɨŋ, adɨkɨd ownɨgayn ak, takaw nak mel agak. Yɨp kɨdek gɨnɨmɨn agak.
22 Jesus respondeu:
23 Takaw anɨb ak tek agek, takaw aj aj binɨb ne okok gos anɨb nɨŋɨd agelɨgɨpal, Bɨne anɨb ak ma kumnɨgab agelɨgɨpal. Jisas pen bɨ anɨb ak ma kumnɨgab agɨl ma agak. Mel. Ne agak, Ak gos yad agak. Nop gen anɨgɨl nep mɨdaknɨŋ, adɨkɨd ownɨgayn ak, takaw nak mel agak.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Bɨne anɨb ak bɨ nɨm awl, mɨñɨl tɨtay gak okok nɨŋɨd agñɨl, takaw anɨb ak kɨl tɨkup. Pen chɨn nopun, takaw agñub anɨb ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Jisas tap kuŋay yɨbɨl gak. Pen gak anɨb okok keke mɨdupsek kɨl tɨkɨl mɨj ayaŋ lebɨlap, lum awl sɨkol gek, dɨlep tep ak ma yobɨkop.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.