João 21
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Pen kɨdek ñɨn olap, Jisas ñɨg cheb Taybeliyas gol okok tepayaŋ mɨseŋ apek, bɨne okok nop nɨgɨlak. Anɨgɨl mɨseŋ sɨŋak apjakek nɨgɨlak.
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Saymon Pita ak, Tomas yɨb olap Didimus apal ak, Nataniyel man ne Kena, Galili plopens nɨb ak, Sepedi ñɨne omɨŋal ak, Jisas bɨne omɨŋal sek ayɨp jɨmñɨl yelak.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Anɨgɨl yelak, Saymon Pita kɨlop agak, Yad kubsal nen amebin agak. Agek kɨli agɨlak, Chɨn ayɨp abe amnɨgabun agɨlak. Agɨl, am ne ayɨp bot dɨl, ajel ajel man tɨkak ak pen, kubsal ogɨnap ma yɨbɨl dɨlak.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Pen sub lɨm gaknɨŋ, Jisas apɨl ñɨg cheb gol sɨŋak yek. Bɨne okok nop nɨgɨlak ak pen, ak Jisas agɨl ma nɨgɨlak.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Pen Jisas kɨlop agak, Ñɨ okol, nɨbi kubsal nen aj mel nepɨm agak? Agek pen agɨlak, Yaw agɨlak.
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Anɨb agel kɨlop agak, Kubsal dep asas ak dɨl, bot ñɨn yɨpɨd pɨs okok ken yokem nɨm, kubsal ogɨnap dɨnɨgabɨm agak. Agek, kubsal dep asas ak dɨl ñɨg nab ayaŋ yokɨl, kubsal kuŋay yɨbɨl nep dɨl, lɨpɨgel ownɨmuŋ tek ma lak.
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Anɨgek, Jisas bɨne olap nop mapen yɨbɨl lolɨgup ak, ne Pita nop agak, Bɨ anɨb ak Bɨawl ak agak. Ned Pita chech pal ne ak tɨg asɨk lɨl kubsal dak. Pen takaw anɨb ak nɨŋɨd, chech pal ne ak dɨl sɨj gɨl, pɨdeg ñɨg nab ayaŋ lɨl, ñɨg wɨj adek sɨŋadaŋ amnak.
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 Bɨne okok pen bot mɨgan ayaŋ mɨdɨl lɨpɨgɨl dad owlak. Ñɨg nab gol sɨŋak mɨdɨl, kubsal dep asas ak kubsal sek aplan jakɨl yek ak lɨpɨgel owak.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Apɨl bot ak kelɨgɨl nɨgɨlak, mab bɨj yɨnɨg log amɨl yek adek ak, kubsal ogɨnap yɨnɨg yek, bilet ogɨnap abe gol sɨŋak yek.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Pen Jisas kɨlop agak, Kubsal mɨñɨl dɨpɨm okok, ogɨnap dowɨm agak.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Agek, Saymon Pita bot mɨgan ayaŋ amɨl, kubsal dep asas ak kubsal kuŋay yɨbɨl aplan jakɨl yek anɨb ak, lɨpɨg dad kab kɨlup adek ak owak. Asas kubsal kuŋay yek, kubsal anep 153 yek ak pen, asas ak ma pugɨlɨkak.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Anɨgek, Jisas kɨlop agak, Apɨl tap ñɨŋɨm agak. Pen bɨne okok kɨli nɨgɨlak, ak Bɨawl anep agɨl nɨgɨlak ak pen, kɨli mɨdupsek pɨlɨkɨl, olap bɨ nad an agɨl nop ma agnɨgak.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Pen Jisas am bilet ak dɨl bɨlok ñɨl, kubsal ak anɨgɨl bɨlok ñɨl gak.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 Pen Jisas kumɨl tɨkjakɨl, mɨseŋ lek bɨne okok nop mɨnek omɨŋal nokom nɨgɨlak.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Pen anɨgɨl tap ñɨbel, Jisas ne Saymon Pita nop agnɨŋɨd agak, Saymon Jon ñɨne, bɨ ogɨnap mɨdebal awl yɨp mapen lɨpal agak. Nad pen yɨp mapen awl lɨpan akaŋ mel agak? Agek agak, Yaw. Bɨawl, nep mapen lɨpin ak nad nepan agak. Agek agak, Chag sipsip ñɨluk yad okok kod yenɨmɨn agak.
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Anɨb agɨl, tepayaŋ agnɨŋɨd agak, Saymon Jon ñɨne, yɨp mapen awl yɨbɨl lɨpan akaŋ agak? Agek agak, Yaw. Bɨawl, nep mapen lɨpin ak nad nepan agak. Agek agak, Chag sipsip yad okok kod yenɨmɨn agak.
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Anɨb agɨl, tepayaŋ agnɨŋɨd agak, Saymon Jon ñɨne, yɨp mapen lɨpan akaŋ agak? Won omɨŋal nokom nop agnɨgek, Pita gos mɨŋel lɨlɨg agak, Bɨawl, nad tap okok mɨdupsek nepan agak. Nep mapen lɨpin ak nad nepan agak. Agek agak, Chag sipsip yad okok kod yenɨmɨn agak.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Nep nɨŋɨd yɨbɨl agebin, nad bɨlel bɨ pɨlaj mɨdɨl, sɨbnag nad ak pog lɨl, gos nad ke nepan tek ajelɨgɨpan agak. Pen kɨdek bɨ mɨlep yenɨgaban ñɨn ak, chech nak ma lep tek, ñɨn nak dad aplanɨgaban, bɨ olap ne chech nep lɨ ñɨl, sɨbnag nep ak pog lɨl ñɨl, ma amnɨg gɨnɨgaban okok dad amnɨgab agak.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Jisas takaw jɨj agak anɨb ak, Pita tɨtay dɨl kumɨl, God nop yɨb awl ñɨnɨgab ak yomɨl agak. Pen anɨb agɨl, Jisas Pita nop takaw olap agak, Yɨp kɨdek gɨnɨmɨn agak.
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Jisas takaw anɨb ak agaknɨŋ, Pita tɨg adɨkɨl nɨgak, Jisas bɨne nop mapen yɨbɨl lolɨgup ak kɨdek owak. Bɨ anɨb ak nɨm, ned tap ñɨbelak ñɨn ak, ne Jisas yek jɨj sɨŋak besɨg mɨdɨl agak, An nep chen mɨmug gɨ dad amnɨgab agak.
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Pita bɨ anɨb anop nɨŋɨd, Jisas nop agak, Bɨawl, bɨ nɨm awl nop tap tay gɨnɨgab agak?
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Agek Jisas agak, Ak gos yad agak. Nop gen anɨgɨl nep mɨdaknɨŋ, adɨkɨd ownɨgayn ak, takaw nak mel agak. Yɨp kɨdek gɨnɨmɨn agak.
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 Takaw anɨb ak tek agek, takaw aj aj binɨb ne okok gos anɨb nɨŋɨd agelɨgɨpal, Bɨne anɨb ak ma kumnɨgab agelɨgɨpal. Jisas pen bɨ anɨb ak ma kumnɨgab agɨl ma agak. Mel. Ne agak, Ak gos yad agak. Nop gen anɨgɨl nep mɨdaknɨŋ, adɨkɨd ownɨgayn ak, takaw nak mel agak.
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 Bɨne anɨb ak bɨ nɨm awl, mɨñɨl tɨtay gak okok nɨŋɨd agñɨl, takaw anɨb ak kɨl tɨkup. Pen chɨn nopun, takaw agñub anɨb ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Jisas tap kuŋay yɨbɨl gak. Pen gak anɨb okok keke mɨdupsek kɨl tɨkɨl mɨj ayaŋ lebɨlap, lum awl sɨkol gek, dɨlep tep ak ma yobɨkop.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.