João 15
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Jisas ne anɨb agak, Yad nɨm nag wayn bɨd ak tek, jɨj nɨm ak nɨŋɨd yɨbɨl mɨdebin agak. Bapi nɨm bɨ wayn wog nap nɨb ak agak.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Nag lek yad ak mɨdup ma pulɨnɨgab okok, Bapi ne tɨb sak dɨyokɨnɨgab agak. Pen lek pul tep gɨnɨgab okok, mɨdtep yɨbɨl mɨdɨl kuŋay yɨbɨl pulɨnɨmuŋ agɨl, tɨbɨlɨk gɨtep gɨnɨgab agak. Tɨbɨlɨk gɨtep gek, suŋtep gɨnɨgab agak.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Nɨbi suŋtep gɨpɨm agak. Takaw nɨbop agñɨnek ak, nɨbop gek suŋtep mɨdebɨm agak.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yenɨmɨb, yad nɨb ayɨp jɨmñɨl yenɨgayn agak. Pen nag lek okok, jɨj ak sek jɨmñɨl ma yenɨgab ak, mɨdup pulep tek ma yenɨgab agak. Anɨb ak yad ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb ak, mɨdup pulep tek ma yenɨgab agak.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Yad nɨm nag wayn bɨd ak tek, nɨbi nɨm nag wayn lek okok tek agak. Bɨ yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgab, yad ne ayɨp jɨmñɨl yenɨgayn ak, ne mɨdup kuŋay yɨbɨl pel pulɨnɨgab agak. Pen yad ayɨp jɨmñɨl ma yenɨgabɨm ak, tap olap gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab agak.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Pen bɨ yad ayɨp jɨmñɨl ma yonɨmuŋ ak, nag lek tɨb sak dɨyokel mɨlep gɨ yapek, dɨl mab dagɨlɨpal tek ak yenɨgab agak.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgabɨm, takaw yad ak nɨb ayɨp jɨmñɨl yenɨgab ak, takaw tɨtay gos nɨgɨnɨgabɨm ak agnɨgenɨmɨb, agɨnɨgabɨm tek gɨnɨgab agak.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Nɨbi nag lek tek mɨdup kuŋay yɨbɨl pulɨnɨmɨb tek, binɨb okok kɨli nɨbop bɨyad yenɨmɨb ak nɨŋɨd, Bapi yɨb nop ak dad aplanɨgabal agak.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Bapi ne yɨp mapen yɨbɨl lup tek, nɨbop pen mapen yɨbɨl lɨpin agak. Nɨbi yad ayɨp yenɨmɨb, nɨbop mapen yɨbɨl lɨnɨgayn, mɨd dad amɨl yonɨgabun agak.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Yad Bapi takaw ne ak kɨdek gen, yɨp mapen yɨbɨl lɨl mɨdeb agak. Anɨb ak takaw yad ak kɨdek gem, nɨbop mapen yɨbɨl lɨl yenɨgayn agak.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Pen yɨp tep gup tek, nɨbop abe tep gɨnɨgab agɨl gos nepin agak. Anɨgenɨgab, nɨbi mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨl yenɨmɨb agak. Anɨb ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak nɨbop apin agak.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Takaw adek yad ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbop mapen lɨpin nep tek, nɨbi penpen mapen lɨnɨmɨb agak.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Bɨ olap bogɨlak ne okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨlɨg, gɨñɨnɨg monmon kumnɨgab tek, bɨ anɨb ak nop mapen lep anɨb ak, tap awl yɨbɨl nɨŋɨd kumnɨgab agak.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Pen apin adek ak genɨmɨb, bogɨlak yad okok mɨdebɨm agak.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Bɨ wog gɨñeb okok, kɨli bɨawl kod mɨdep kɨli ak, geb ak gɨnɨgab ak agɨl, ma nepal agak. Yad pen anɨgɨl ma gebin agak. Bapi takaw tɨtay mɨdupsek yɨp agñub okok, nɨbop agñɨbin agak. Ak nɨm mɨñɨl tɨkɨl, nɨbop bɨ wog gɨñeb yad mɨdebɨm ma agebin, bogɨlak tep yad mɨdebɨm agebin agak.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Nɨbi yɨp dun agɨl ma dɨpek, yad nɨbop aglɨl din agɨl dɨnek agak. Mɨdup pulɨl pelpel yenɨgab ak pulɨnɨgel agɨl, nɨbop tɨg asɨk ke lɨl, wog anɨb ak agyokɨnek agak. Anɨb ak nɨbi Jisas binɨb ne mɨdobun agɨl, Bapi nop tap tɨtay agnɨgenɨgabɨm, agɨnɨgabɨm tek nɨbop ñɨnɨgab agak.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Takaw adek yad ak nɨbop agebin, penpen mapen lɨnɨmɨb agak.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Pen Jisas ne anɨb agak, Binɨb lum awl okok kɨli nɨbop mɨlɨk nɨgenɨgabal, gos anɨb ak sawl ma gɨl nɨgɨnɨmɨb, yɨp ned mɨlɨk nepal agak.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Pen binɨb lum awl pel gɨpal ak gɨpɨkep, binɨb chɨn agɨl, dɨl mapen lɨpɨlap agak. Nɨbi pen bɨ lum awl okok ma mɨdebɨm agak. Yad nɨbop ke nɨŋɨd aglɨl denek, lum awl adek anɨb ak kelɨgɨpek agak. Anɨgepek, binɨb lum awl okok nɨbop mɨlɨk nepal agak.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Pen takaw nɨbop apin ak, gos nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Nɨbop anɨb apin, Bɨ wog gɨñeb ak, ne bɨawl ne tek ma yenɨgab apin agak. Ne yokɨp bɨ wog gɨñeb yenɨgab apin agak. Anɨb ak, yɨp gɨ tɨmel gelak, nɨbop abe gɨ tɨmel gɨnɨgabal agak. Pen takaw yad ak delak, takaw nɨbi ak abe dɨnɨgabal agak.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Kɨli bɨ yɨp agyokek ownek ak, nop ma nepal anɨb ak tek, nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgabal agak. Anɨb ak, binɨb yad yɨl mɨdebɨm tek nɨbop anɨgɨnɨgabal agak.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Pen yad apɨl kɨlop takaw ma agñebɨnep, tap si tap tɨmel gɨpal ak, takaw awl yɨbɨl ma dɨpɨlap agak. Kɨli apal, Chɨn tap tɨmel gɨpun agɨl ma nopun apal agak. Yad pen mɨñɨl apɨl kɨlop agñɨtep gen, kɨli takaw anɨb ak agɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Bɨ yɨp mɨlɨk nɨgup ak, yɨp nokom mel, Bapi nop abe mɨlɨk nɨgup agak.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Yad apɨl kɨlop nab okok tap mageptek okok gɨnek, tap anɨb okok bɨ olap ned ma yɨbɨl gak agak. Anɨb ma gepɨnep, tap si tap tɨmel gɨpal ak, takaw awl yɨbɨl ma dɨpɨlap agak. Mɨñɨl pen tap mageptek okok gen nɨŋɨd, yɨp mɨlɨk nepal Bapi nop abe mɨlɨk nepal agak.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Gɨpal anɨb ak, God takaw ak tɨkɨl agak tek gɨpal agak. Juda kay takaw adek, buk Baybol kɨli ak tɨkɨl agak, Takaw jɨj ma mɨdeb, yɨp yokɨp yɨbɨl mɨlɨk nepal agak.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Bɨ Gɨtep Gep ak nop agyoken, Bapi yɨl apɨl nɨbop ownɨgab agak. Ne Kawnan takaw nɨŋɨd yɨbɨl agup ak mɨdeb agak. Bapi yɨl apɨl, yɨp bɨ tay tek ak nɨbop agtep gɨl agñɨnɨgab agak.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Pen nɨbi yad ayɨp wog jɨj gɨl gɨ dad amɨl mɨdobun anɨb ak tek, nɨbi abe yɨp bɨ tay tek ak binɨb okok kɨlop agtep gɨl agñɨnɨmɨb agak.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.