João 15

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisas ne anɨb agak, Yad nɨm nag wayn bɨd ak tek, jɨj nɨm ak nɨŋɨd yɨbɨl mɨdebin agak. Bapi nɨm bɨ wayn wog nap nɨb ak agak.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Nag lek yad ak mɨdup ma pulɨnɨgab okok, Bapi ne tɨb sak dɨyokɨnɨgab agak. Pen lek pul tep gɨnɨgab okok, mɨdtep yɨbɨl mɨdɨl kuŋay yɨbɨl pulɨnɨmuŋ agɨl, tɨbɨlɨk gɨtep gɨnɨgab agak. Tɨbɨlɨk gɨtep gek, suŋtep gɨnɨgab agak.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Nɨbi suŋtep gɨpɨm agak. Takaw nɨbop agñɨnek ak, nɨbop gek suŋtep mɨdebɨm agak.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yenɨmɨb, yad nɨb ayɨp jɨmñɨl yenɨgayn agak. Pen nag lek okok, jɨj ak sek jɨmñɨl ma yenɨgab ak, mɨdup pulep tek ma yenɨgab agak. Anɨb ak yad ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb ak, mɨdup pulep tek ma yenɨgab agak.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 Yad nɨm nag wayn bɨd ak tek, nɨbi nɨm nag wayn lek okok tek agak. Bɨ yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgab, yad ne ayɨp jɨmñɨl yenɨgayn ak, ne mɨdup kuŋay yɨbɨl pel pulɨnɨgab agak. Pen yad ayɨp jɨmñɨl ma yenɨgabɨm ak, tap olap gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab agak.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Pen bɨ yad ayɨp jɨmñɨl ma yonɨmuŋ ak, nag lek tɨb sak dɨyokel mɨlep gɨ yapek, dɨl mab dagɨlɨpal tek ak yenɨgab agak.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgabɨm, takaw yad ak nɨb ayɨp jɨmñɨl yenɨgab ak, takaw tɨtay gos nɨgɨnɨgabɨm ak agnɨgenɨmɨb, agɨnɨgabɨm tek gɨnɨgab agak.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Nɨbi nag lek tek mɨdup kuŋay yɨbɨl pulɨnɨmɨb tek, binɨb okok kɨli nɨbop bɨyad yenɨmɨb ak nɨŋɨd, Bapi yɨb nop ak dad aplanɨgabal agak.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Bapi ne yɨp mapen yɨbɨl lup tek, nɨbop pen mapen yɨbɨl lɨpin agak. Nɨbi yad ayɨp yenɨmɨb, nɨbop mapen yɨbɨl lɨnɨgayn, mɨd dad amɨl yonɨgabun agak.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Yad Bapi takaw ne ak kɨdek gen, yɨp mapen yɨbɨl lɨl mɨdeb agak. Anɨb ak takaw yad ak kɨdek gem, nɨbop mapen yɨbɨl lɨl yenɨgayn agak.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Pen yɨp tep gup tek, nɨbop abe tep gɨnɨgab agɨl gos nepin agak. Anɨgenɨgab, nɨbi mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨl yenɨmɨb agak. Anɨb ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak nɨbop apin agak.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Takaw adek yad ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbop mapen lɨpin nep tek, nɨbi penpen mapen lɨnɨmɨb agak.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Bɨ olap bogɨlak ne okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨlɨg, gɨñɨnɨg monmon kumnɨgab tek, bɨ anɨb ak nop mapen lep anɨb ak, tap awl yɨbɨl nɨŋɨd kumnɨgab agak.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Pen apin adek ak genɨmɨb, bogɨlak yad okok mɨdebɨm agak.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Bɨ wog gɨñeb okok, kɨli bɨawl kod mɨdep kɨli ak, geb ak gɨnɨgab ak agɨl, ma nepal agak. Yad pen anɨgɨl ma gebin agak. Bapi takaw tɨtay mɨdupsek yɨp agñub okok, nɨbop agñɨbin agak. Ak nɨm mɨñɨl tɨkɨl, nɨbop bɨ wog gɨñeb yad mɨdebɨm ma agebin, bogɨlak tep yad mɨdebɨm agebin agak.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Nɨbi yɨp dun agɨl ma dɨpek, yad nɨbop aglɨl din agɨl dɨnek agak. Mɨdup pulɨl pelpel yenɨgab ak pulɨnɨgel agɨl, nɨbop tɨg asɨk ke lɨl, wog anɨb ak agyokɨnek agak. Anɨb ak nɨbi Jisas binɨb ne mɨdobun agɨl, Bapi nop tap tɨtay agnɨgenɨgabɨm, agɨnɨgabɨm tek nɨbop ñɨnɨgab agak.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Takaw adek yad ak nɨbop agebin, penpen mapen lɨnɨmɨb agak.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Pen Jisas ne anɨb agak, Binɨb lum awl okok kɨli nɨbop mɨlɨk nɨgenɨgabal, gos anɨb ak sawl ma gɨl nɨgɨnɨmɨb, yɨp ned mɨlɨk nepal agak.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Pen binɨb lum awl pel gɨpal ak gɨpɨkep, binɨb chɨn agɨl, dɨl mapen lɨpɨlap agak. Nɨbi pen bɨ lum awl okok ma mɨdebɨm agak. Yad nɨbop ke nɨŋɨd aglɨl denek, lum awl adek anɨb ak kelɨgɨpek agak. Anɨgepek, binɨb lum awl okok nɨbop mɨlɨk nepal agak.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Pen takaw nɨbop apin ak, gos nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Nɨbop anɨb apin, Bɨ wog gɨñeb ak, ne bɨawl ne tek ma yenɨgab apin agak. Ne yokɨp bɨ wog gɨñeb yenɨgab apin agak. Anɨb ak, yɨp gɨ tɨmel gelak, nɨbop abe gɨ tɨmel gɨnɨgabal agak. Pen takaw yad ak delak, takaw nɨbi ak abe dɨnɨgabal agak.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Kɨli bɨ yɨp agyokek ownek ak, nop ma nepal anɨb ak tek, nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgabal agak. Anɨb ak, binɨb yad yɨl mɨdebɨm tek nɨbop anɨgɨnɨgabal agak.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Pen yad apɨl kɨlop takaw ma agñebɨnep, tap si tap tɨmel gɨpal ak, takaw awl yɨbɨl ma dɨpɨlap agak. Kɨli apal, Chɨn tap tɨmel gɨpun agɨl ma nopun apal agak. Yad pen mɨñɨl apɨl kɨlop agñɨtep gen, kɨli takaw anɨb ak agɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Bɨ yɨp mɨlɨk nɨgup ak, yɨp nokom mel, Bapi nop abe mɨlɨk nɨgup agak.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Yad apɨl kɨlop nab okok tap mageptek okok gɨnek, tap anɨb okok bɨ olap ned ma yɨbɨl gak agak. Anɨb ma gepɨnep, tap si tap tɨmel gɨpal ak, takaw awl yɨbɨl ma dɨpɨlap agak. Mɨñɨl pen tap mageptek okok gen nɨŋɨd, yɨp mɨlɨk nepal Bapi nop abe mɨlɨk nepal agak.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 Gɨpal anɨb ak, God takaw ak tɨkɨl agak tek gɨpal agak. Juda kay takaw adek, buk Baybol kɨli ak tɨkɨl agak, Takaw jɨj ma mɨdeb, yɨp yokɨp yɨbɨl mɨlɨk nepal agak.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 Bɨ Gɨtep Gep ak nop agyoken, Bapi yɨl apɨl nɨbop ownɨgab agak. Ne Kawnan takaw nɨŋɨd yɨbɨl agup ak mɨdeb agak. Bapi yɨl apɨl, yɨp bɨ tay tek ak nɨbop agtep gɨl agñɨnɨgab agak.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Pen nɨbi yad ayɨp wog jɨj gɨl gɨ dad amɨl mɨdobun anɨb ak tek, nɨbi abe yɨp bɨ tay tek ak binɨb okok kɨlop agtep gɨl agñɨnɨmɨb agak.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.