João 15

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jisas ne anɨb agak, Yad nɨm nag wayn bɨd ak tek, jɨj nɨm ak nɨŋɨd yɨbɨl mɨdebin agak. Bapi nɨm bɨ wayn wog nap nɨb ak agak.
1 Jesus disse:
2 Nag lek yad ak mɨdup ma pulɨnɨgab okok, Bapi ne tɨb sak dɨyokɨnɨgab agak. Pen lek pul tep gɨnɨgab okok, mɨdtep yɨbɨl mɨdɨl kuŋay yɨbɨl pulɨnɨmuŋ agɨl, tɨbɨlɨk gɨtep gɨnɨgab agak. Tɨbɨlɨk gɨtep gek, suŋtep gɨnɨgab agak.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Nɨbi suŋtep gɨpɨm agak. Takaw nɨbop agñɨnek ak, nɨbop gek suŋtep mɨdebɨm agak.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yenɨmɨb, yad nɨb ayɨp jɨmñɨl yenɨgayn agak. Pen nag lek okok, jɨj ak sek jɨmñɨl ma yenɨgab ak, mɨdup pulep tek ma yenɨgab agak. Anɨb ak yad ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb ak, mɨdup pulep tek ma yenɨgab agak.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Yad nɨm nag wayn bɨd ak tek, nɨbi nɨm nag wayn lek okok tek agak. Bɨ yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgab, yad ne ayɨp jɨmñɨl yenɨgayn ak, ne mɨdup kuŋay yɨbɨl pel pulɨnɨgab agak. Pen yad ayɨp jɨmñɨl ma yenɨgabɨm ak, tap olap gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab agak.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Pen bɨ yad ayɨp jɨmñɨl ma yonɨmuŋ ak, nag lek tɨb sak dɨyokel mɨlep gɨ yapek, dɨl mab dagɨlɨpal tek ak yenɨgab agak.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgabɨm, takaw yad ak nɨb ayɨp jɨmñɨl yenɨgab ak, takaw tɨtay gos nɨgɨnɨgabɨm ak agnɨgenɨmɨb, agɨnɨgabɨm tek gɨnɨgab agak.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Nɨbi nag lek tek mɨdup kuŋay yɨbɨl pulɨnɨmɨb tek, binɨb okok kɨli nɨbop bɨyad yenɨmɨb ak nɨŋɨd, Bapi yɨb nop ak dad aplanɨgabal agak.
8 E a natureza
9 Bapi ne yɨp mapen yɨbɨl lup tek, nɨbop pen mapen yɨbɨl lɨpin agak. Nɨbi yad ayɨp yenɨmɨb, nɨbop mapen yɨbɨl lɨnɨgayn, mɨd dad amɨl yonɨgabun agak.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Yad Bapi takaw ne ak kɨdek gen, yɨp mapen yɨbɨl lɨl mɨdeb agak. Anɨb ak takaw yad ak kɨdek gem, nɨbop mapen yɨbɨl lɨl yenɨgayn agak.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Pen yɨp tep gup tek, nɨbop abe tep gɨnɨgab agɨl gos nepin agak. Anɨgenɨgab, nɨbi mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨl yenɨmɨb agak. Anɨb ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak nɨbop apin agak.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Takaw adek yad ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbop mapen lɨpin nep tek, nɨbi penpen mapen lɨnɨmɨb agak.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Bɨ olap bogɨlak ne okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨlɨg, gɨñɨnɨg monmon kumnɨgab tek, bɨ anɨb ak nop mapen lep anɨb ak, tap awl yɨbɨl nɨŋɨd kumnɨgab agak.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Pen apin adek ak genɨmɨb, bogɨlak yad okok mɨdebɨm agak.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Bɨ wog gɨñeb okok, kɨli bɨawl kod mɨdep kɨli ak, geb ak gɨnɨgab ak agɨl, ma nepal agak. Yad pen anɨgɨl ma gebin agak. Bapi takaw tɨtay mɨdupsek yɨp agñub okok, nɨbop agñɨbin agak. Ak nɨm mɨñɨl tɨkɨl, nɨbop bɨ wog gɨñeb yad mɨdebɨm ma agebin, bogɨlak tep yad mɨdebɨm agebin agak.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Nɨbi yɨp dun agɨl ma dɨpek, yad nɨbop aglɨl din agɨl dɨnek agak. Mɨdup pulɨl pelpel yenɨgab ak pulɨnɨgel agɨl, nɨbop tɨg asɨk ke lɨl, wog anɨb ak agyokɨnek agak. Anɨb ak nɨbi Jisas binɨb ne mɨdobun agɨl, Bapi nop tap tɨtay agnɨgenɨgabɨm, agɨnɨgabɨm tek nɨbop ñɨnɨgab agak.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Takaw adek yad ak nɨbop agebin, penpen mapen lɨnɨmɨb agak.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Pen Jisas ne anɨb agak, Binɨb lum awl okok kɨli nɨbop mɨlɨk nɨgenɨgabal, gos anɨb ak sawl ma gɨl nɨgɨnɨmɨb, yɨp ned mɨlɨk nepal agak.
18 Jesus continuou:
19 Pen binɨb lum awl pel gɨpal ak gɨpɨkep, binɨb chɨn agɨl, dɨl mapen lɨpɨlap agak. Nɨbi pen bɨ lum awl okok ma mɨdebɨm agak. Yad nɨbop ke nɨŋɨd aglɨl denek, lum awl adek anɨb ak kelɨgɨpek agak. Anɨgepek, binɨb lum awl okok nɨbop mɨlɨk nepal agak.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Pen takaw nɨbop apin ak, gos nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Nɨbop anɨb apin, Bɨ wog gɨñeb ak, ne bɨawl ne tek ma yenɨgab apin agak. Ne yokɨp bɨ wog gɨñeb yenɨgab apin agak. Anɨb ak, yɨp gɨ tɨmel gelak, nɨbop abe gɨ tɨmel gɨnɨgabal agak. Pen takaw yad ak delak, takaw nɨbi ak abe dɨnɨgabal agak.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Kɨli bɨ yɨp agyokek ownek ak, nop ma nepal anɨb ak tek, nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgabal agak. Anɨb ak, binɨb yad yɨl mɨdebɨm tek nɨbop anɨgɨnɨgabal agak.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Pen yad apɨl kɨlop takaw ma agñebɨnep, tap si tap tɨmel gɨpal ak, takaw awl yɨbɨl ma dɨpɨlap agak. Kɨli apal, Chɨn tap tɨmel gɨpun agɨl ma nopun apal agak. Yad pen mɨñɨl apɨl kɨlop agñɨtep gen, kɨli takaw anɨb ak agɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Bɨ yɨp mɨlɨk nɨgup ak, yɨp nokom mel, Bapi nop abe mɨlɨk nɨgup agak.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Yad apɨl kɨlop nab okok tap mageptek okok gɨnek, tap anɨb okok bɨ olap ned ma yɨbɨl gak agak. Anɨb ma gepɨnep, tap si tap tɨmel gɨpal ak, takaw awl yɨbɨl ma dɨpɨlap agak. Mɨñɨl pen tap mageptek okok gen nɨŋɨd, yɨp mɨlɨk nepal Bapi nop abe mɨlɨk nepal agak.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Gɨpal anɨb ak, God takaw ak tɨkɨl agak tek gɨpal agak. Juda kay takaw adek, buk Baybol kɨli ak tɨkɨl agak, Takaw jɨj ma mɨdeb, yɨp yokɨp yɨbɨl mɨlɨk nepal agak.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Bɨ Gɨtep Gep ak nop agyoken, Bapi yɨl apɨl nɨbop ownɨgab agak. Ne Kawnan takaw nɨŋɨd yɨbɨl agup ak mɨdeb agak. Bapi yɨl apɨl, yɨp bɨ tay tek ak nɨbop agtep gɨl agñɨnɨgab agak.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Pen nɨbi yad ayɨp wog jɨj gɨl gɨ dad amɨl mɨdobun anɨb ak tek, nɨbi abe yɨp bɨ tay tek ak binɨb okok kɨlop agtep gɨl agñɨnɨmɨb agak.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.