João 15

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jisas ne anɨb agak, Yad nɨm nag wayn bɨd ak tek, jɨj nɨm ak nɨŋɨd yɨbɨl mɨdebin agak. Bapi nɨm bɨ wayn wog nap nɨb ak agak.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Nag lek yad ak mɨdup ma pulɨnɨgab okok, Bapi ne tɨb sak dɨyokɨnɨgab agak. Pen lek pul tep gɨnɨgab okok, mɨdtep yɨbɨl mɨdɨl kuŋay yɨbɨl pulɨnɨmuŋ agɨl, tɨbɨlɨk gɨtep gɨnɨgab agak. Tɨbɨlɨk gɨtep gek, suŋtep gɨnɨgab agak.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Nɨbi suŋtep gɨpɨm agak. Takaw nɨbop agñɨnek ak, nɨbop gek suŋtep mɨdebɨm agak.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yenɨmɨb, yad nɨb ayɨp jɨmñɨl yenɨgayn agak. Pen nag lek okok, jɨj ak sek jɨmñɨl ma yenɨgab ak, mɨdup pulep tek ma yenɨgab agak. Anɨb ak yad ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb ak, mɨdup pulep tek ma yenɨgab agak.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Yad nɨm nag wayn bɨd ak tek, nɨbi nɨm nag wayn lek okok tek agak. Bɨ yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgab, yad ne ayɨp jɨmñɨl yenɨgayn ak, ne mɨdup kuŋay yɨbɨl pel pulɨnɨgab agak. Pen yad ayɨp jɨmñɨl ma yenɨgabɨm ak, tap olap gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab agak.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Pen bɨ yad ayɨp jɨmñɨl ma yonɨmuŋ ak, nag lek tɨb sak dɨyokel mɨlep gɨ yapek, dɨl mab dagɨlɨpal tek ak yenɨgab agak.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgabɨm, takaw yad ak nɨb ayɨp jɨmñɨl yenɨgab ak, takaw tɨtay gos nɨgɨnɨgabɨm ak agnɨgenɨmɨb, agɨnɨgabɨm tek gɨnɨgab agak.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Nɨbi nag lek tek mɨdup kuŋay yɨbɨl pulɨnɨmɨb tek, binɨb okok kɨli nɨbop bɨyad yenɨmɨb ak nɨŋɨd, Bapi yɨb nop ak dad aplanɨgabal agak.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Bapi ne yɨp mapen yɨbɨl lup tek, nɨbop pen mapen yɨbɨl lɨpin agak. Nɨbi yad ayɨp yenɨmɨb, nɨbop mapen yɨbɨl lɨnɨgayn, mɨd dad amɨl yonɨgabun agak.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Yad Bapi takaw ne ak kɨdek gen, yɨp mapen yɨbɨl lɨl mɨdeb agak. Anɨb ak takaw yad ak kɨdek gem, nɨbop mapen yɨbɨl lɨl yenɨgayn agak.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Pen yɨp tep gup tek, nɨbop abe tep gɨnɨgab agɨl gos nepin agak. Anɨgenɨgab, nɨbi mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨl yenɨmɨb agak. Anɨb ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak nɨbop apin agak.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Takaw adek yad ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbop mapen lɨpin nep tek, nɨbi penpen mapen lɨnɨmɨb agak.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Bɨ olap bogɨlak ne okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨlɨg, gɨñɨnɨg monmon kumnɨgab tek, bɨ anɨb ak nop mapen lep anɨb ak, tap awl yɨbɨl nɨŋɨd kumnɨgab agak.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Pen apin adek ak genɨmɨb, bogɨlak yad okok mɨdebɨm agak.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Bɨ wog gɨñeb okok, kɨli bɨawl kod mɨdep kɨli ak, geb ak gɨnɨgab ak agɨl, ma nepal agak. Yad pen anɨgɨl ma gebin agak. Bapi takaw tɨtay mɨdupsek yɨp agñub okok, nɨbop agñɨbin agak. Ak nɨm mɨñɨl tɨkɨl, nɨbop bɨ wog gɨñeb yad mɨdebɨm ma agebin, bogɨlak tep yad mɨdebɨm agebin agak.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Nɨbi yɨp dun agɨl ma dɨpek, yad nɨbop aglɨl din agɨl dɨnek agak. Mɨdup pulɨl pelpel yenɨgab ak pulɨnɨgel agɨl, nɨbop tɨg asɨk ke lɨl, wog anɨb ak agyokɨnek agak. Anɨb ak nɨbi Jisas binɨb ne mɨdobun agɨl, Bapi nop tap tɨtay agnɨgenɨgabɨm, agɨnɨgabɨm tek nɨbop ñɨnɨgab agak.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Takaw adek yad ak nɨbop agebin, penpen mapen lɨnɨmɨb agak.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Pen Jisas ne anɨb agak, Binɨb lum awl okok kɨli nɨbop mɨlɨk nɨgenɨgabal, gos anɨb ak sawl ma gɨl nɨgɨnɨmɨb, yɨp ned mɨlɨk nepal agak.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Pen binɨb lum awl pel gɨpal ak gɨpɨkep, binɨb chɨn agɨl, dɨl mapen lɨpɨlap agak. Nɨbi pen bɨ lum awl okok ma mɨdebɨm agak. Yad nɨbop ke nɨŋɨd aglɨl denek, lum awl adek anɨb ak kelɨgɨpek agak. Anɨgepek, binɨb lum awl okok nɨbop mɨlɨk nepal agak.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Pen takaw nɨbop apin ak, gos nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Nɨbop anɨb apin, Bɨ wog gɨñeb ak, ne bɨawl ne tek ma yenɨgab apin agak. Ne yokɨp bɨ wog gɨñeb yenɨgab apin agak. Anɨb ak, yɨp gɨ tɨmel gelak, nɨbop abe gɨ tɨmel gɨnɨgabal agak. Pen takaw yad ak delak, takaw nɨbi ak abe dɨnɨgabal agak.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Kɨli bɨ yɨp agyokek ownek ak, nop ma nepal anɨb ak tek, nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgabal agak. Anɨb ak, binɨb yad yɨl mɨdebɨm tek nɨbop anɨgɨnɨgabal agak.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Pen yad apɨl kɨlop takaw ma agñebɨnep, tap si tap tɨmel gɨpal ak, takaw awl yɨbɨl ma dɨpɨlap agak. Kɨli apal, Chɨn tap tɨmel gɨpun agɨl ma nopun apal agak. Yad pen mɨñɨl apɨl kɨlop agñɨtep gen, kɨli takaw anɨb ak agɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Bɨ yɨp mɨlɨk nɨgup ak, yɨp nokom mel, Bapi nop abe mɨlɨk nɨgup agak.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Yad apɨl kɨlop nab okok tap mageptek okok gɨnek, tap anɨb okok bɨ olap ned ma yɨbɨl gak agak. Anɨb ma gepɨnep, tap si tap tɨmel gɨpal ak, takaw awl yɨbɨl ma dɨpɨlap agak. Mɨñɨl pen tap mageptek okok gen nɨŋɨd, yɨp mɨlɨk nepal Bapi nop abe mɨlɨk nepal agak.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Gɨpal anɨb ak, God takaw ak tɨkɨl agak tek gɨpal agak. Juda kay takaw adek, buk Baybol kɨli ak tɨkɨl agak, Takaw jɨj ma mɨdeb, yɨp yokɨp yɨbɨl mɨlɨk nepal agak.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Bɨ Gɨtep Gep ak nop agyoken, Bapi yɨl apɨl nɨbop ownɨgab agak. Ne Kawnan takaw nɨŋɨd yɨbɨl agup ak mɨdeb agak. Bapi yɨl apɨl, yɨp bɨ tay tek ak nɨbop agtep gɨl agñɨnɨgab agak.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Pen nɨbi yad ayɨp wog jɨj gɨl gɨ dad amɨl mɨdobun anɨb ak tek, nɨbi abe yɨp bɨ tay tek ak binɨb okok kɨlop agtep gɨl agñɨnɨmɨb agak.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.