João 14
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Pen Jisas bɨne okok kɨlop agak, Gos awl ma nɨgɨnɨmɨb agak. God nop gos lɨnɨŋɨd, yɨp abe gos lɨnɨŋɨd gɨnɨmɨb agak.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Bapi kal ne ak, tep kuŋay yɨbɨl mɨdeb agak. Yad amɨl, tep nɨbop wakay ogɨnap gɨlɨtep gɨnɨgayn agak. Pen tep anɨb okok ma yobɨkop ak, nɨbop ma apɨnep agak.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Pen yad amɨl tep nɨbop ak gɨlɨtep gɨl nɨm, apɨl nɨbop dɨl poŋɨd amnɨgayn agak. Anɨgen, man yad mɨdebin anɨb ak, nɨbi abe ayɨp yenɨmɨb agak.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Man akal amnɨgebin kanɨb anɨb ak, nɨbi nepɨm agak.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Jisas anɨb agek, Tomas agak, Bɨawl, akal ameban chɨn ma nopun agak. Anɨb ak taydɨl kanɨb amnɨgaban anɨb ak nɨŋɨd amnɨgabun agak?
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Agek Jisas agak, Yad nokom nɨm kanɨbtam ak, yad nokom nɨm takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak, yad nokom nɨm gen binɨb pel mɨdtep gebal agak. Bɨ olap kanɨb anɨb ak ke amɨl, Bapi yɨl ak amnɨmuŋ tek ma lup agak. Mel yɨbɨl agak. Yad nokom nɨm kanɨbtam Bapi yɨl ameb ak agak.
6 Jesus respondeu:
7 Yɨp nɨgtep gɨl nɨm, Bapi nop abe nɨgtep gɨnɨgabɨm agak. Pen mɨñɨl ñɨn awl nɨg dad amɨl nop wɨdɨn nepɨm agak.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Anɨb agek, Pilip agak, Bɨawl, Nap nop chɨnop yomnɨmɨn ak, tep agak.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Agek Jisas agak, Pilip, nɨb ayɨp pel yesɨpin ak pen, yɨp ma nepan akaŋ agak? Bɨ olap yɨp wɨdɨn nɨgup ak, Nap nop wɨdɨn nɨgup agak. Anɨb ak taydɨl ageban, Nap nop chɨnop yome nɨgɨnɨgun ageban agak?
9 Jesus respondeu:
10 Yad Bapi ayɨp mɨdebin, ne yad ayɨp mɨdeb agak. Gos anɨb ak ma nepan akaŋ agak? Takaw nɨbop apin okok, yad ke nɨŋɨd ma apin agak. Bapi pen yad ayɨp mɨdeb ak, wog ne ke geb agak.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Yad Bapi ayɨp mɨdebin, ne yad ayɨp mɨdeb takaw ak, nɨŋɨd agɨl nɨgɨnɨmɨb agak. Pen gos anɨb ak nɨgep tek ma lonɨmuŋ, wog tɨtay gɨpin okok nɨŋɨd, anɨgup agɨl gos ak nɨgɨnɨmɨb agak.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Nɨbop nɨŋɨd yɨbɨl agebin, bɨ yɨp gos lɨnɨgɨnɨgab ak, yad wog okok gɨpin tek gɨnɨgab agak. Pen Bapi yɨl amnɨgebin anɨb ak tek, bɨ anɨb ak wog awl yɨbɨl gɨnɨgab agak.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Yad Ñɨne mɨdebin ak, Bapi yɨb awl dɨnɨmuŋ agɨl gos nepin agak. Anɨb ak tek, yɨb yɨp ak dɨl agnɨgem, agɨnɨgabɨm tek gɨnɨgayn agak.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yɨb yɨp ak dɨl tap tay gos nɨŋɨd agnɨgem, agɨnɨgabɨm tek gɨnɨgayn agak.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Pen Jisas anɨb agak, Yɨp mapen lɨl nɨm, takaw yad ak nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgabɨm agak.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Yad Bapi nop agnɨgen, ne nɨbop Bɨ Gɨtep Gep olap sek ñek ownɨgab agak. Apɨl, nɨb ayɨp pel pelnep yenɨgab agak.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Bɨ Gɨtep Gep anɨb ak nɨm, God Kawnan ne ak takaw nɨŋɨd yɨbɨl agup ak nep agak. Binɨb lum awl okok, nop gos ma nepal, wɨdɨn abe ma nepal, anɨb ak nop dɨnɨgel tek ma lup agak. Pen ne nɨb ayɨp mɨdɨl, kɨdek pɨsnep bak lɨl yenɨgab anɨb ak, nop nepɨm agak.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Nɨbop pɨsnep kelɨg amen, nɨbi ñapay amon ñɨlɨk tek ma yenɨgabɨm agak. Nɨbop tepayaŋ ownɨgayn agak.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Binɨb lum awl okok, yɨp mɨñɨl sɨkol won olap nɨgebal, kɨdek yɨp ma nɨgɨnɨgabal agak. Nɨbi pen yɨp nɨgɨnɨgabɨm agak. Yad bɨ kɨm mɨdep ak, kɨm yenɨgayn tek, nɨbi abe kɨm yenɨgabɨm agak.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ñɨn anɨb ak, yad Bapi ayɨp mɨdebin ak gos nɨgtep gɨnɨgabɨm agak. Nɨbi yad ayɨp mɨdebɨm, yad nɨb ayɨp mɨdebin ak abe gos nɨgtep gɨnɨgabɨm agak.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Bɨ takaw yad ak nɨŋɨd dɨl kɨdek gup ak, bɨ anɨb ak yɨp mapen lup agak. Pen yɨp mapen lup ak, Bapi bɨ anɨb anop mapen lɨnɨgab agak. Yad abe nop mapen lɨl, yad ke nop yomnɨgayn agak.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Anɨb agek, Judas Yiskaliyot mel, Judas olap ne Jisas nop agak, Bɨawl, taynen nad ke chɨnop yomnɨgaban ak pen, binɨb lum awl okok nad ke kɨlop ma yomnɨgaban agak?
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Agek, Jisas pen nop agak, Bɨ yɨp mapen lonɨmuŋ, takaw yad ak nɨŋɨd dɨnɨgab agak. Anɨgɨl nɨŋɨd dek nɨm, Bapi bɨ anɨb anop mapen lɨl, chɨlapɨl abe apɨl ne ayɨp mɨdɨl, pel yonɨgabul agak.
23 Jesus respondeu:
24 Bɨ yɨp mapen ma lup ak, takaw yad ak nɨŋɨd ma dup agak. Takaw nɨgebɨm anɨb ak, takaw yad mel agak. Bapi yɨp agyokek ownek ak, takaw ne ak nɨgebɨm agak.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Nɨb ayɨp mɨdebin ñɨn awl, takaw anɨb awl agñɨbin agak.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Bɨ Gɨtep Gep ak pen, God Kawnan ne ak mɨdeb agak. Bapi ne yɨb yɨp ak dɨl, nop agyokek ownɨgab agak. Ne apɨl nɨbop tap okok mɨdupsek agñɨl, nɨbop gek takaw apin mɨdupsek okok gos nɨgɨlɨg mɨdɨl, nɨgtep yɨbɨl gɨnɨgabɨm agak.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Yad amebin tek, nɨbop gen mɨdtep gɨnɨgabɨm agak. Yad mɨdtep gɨpin tek, nɨbop gen mɨdtep gɨnɨgabɨm agak. Pen nɨbop gen mɨdtep gɨnɨgabɨm anɨb ak, binɨb lum awl okok nɨbop gel mɨdtep gɨnɨgabɨm tek ma lup agak. Anɨb ak tek, gos awl ma nɨgɨnɨmɨb, ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Yad amɨl adɨkɨd nɨbop ownɨgayn apin ak nepɨm agak. Bapi ne bɨawl yɨbɨl mɨdeb, kɨles ne ak tap awl yɨbɨl, kɨles yad ak sɨkol gup agak. Anɨb okok nɨŋɨd, yɨp mapen lɨpɨm tek, Nap yɨl ameb agɨl, mɨñmɨñ gɨlɨg yebɨkep agak.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Tap anɨb okok mɨñɨl ma gup ak pen, nɨbop ned anɨgɨl agebin agak. Ak nɨm kɨdek anɨgenɨgab ñɨn anɨb ak, nɨŋɨd yɨp gos lɨnɨgɨnɨmɨb agak.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Bɨawl binɨb lum awl okok kɨlop kodup ak, yɨp kodup tek ma lup agak. Pen mɨñɨl apeb ak nɨm, takaw kuŋay ma agɨnɨgebin agak.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Pen binɨb lum awl okok nɨgenɨgel, yad Bapi nop mapen lɨl, Bapi agup tek gɨtep gɨl gɨpin ak agak. Tep, apem amnun agak.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.