Judas 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yad Jud, Jisas Klays nop wog gɨñeb ne mɨdebin. Jemis nɨmam ne ak mɨdebin. Mɨj ñu kɨl tɨkebin anɨb awl, nɨbop binɨb God ne ke suk agɨl aglup okok, tɨkɨl ñebin. Bapi God nɨbop mapen laknɨŋ, Jisas Klays nɨbop kod mɨdtep gup.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 God nɨbop mapen nɨŋɨd, mapen lek awl gɨnɨmuŋ, mɨdtep yɨbɨl gɨnɨmɨb.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Binɨb mapen yad okok. Nɨbop mɨj tɨkɨnɨg, God chɨnop tɨg asɨk dup takaw ak agɨnɨm agɨl gos nepin ak pen, mɨñɨl nepin, takaw olap sek mɨdeb nɨbop agɨnɨgebin. God binɨb ne mɨdobun okok, chɨnop takaw tep ne ak pɨsnep agñub. Pɨsnep agñub ak pen, binɨb ogɨnap takaw anɨb ak dɨl tɨg adɨkɨl, takaw adek ogɨnap ke agenɨgel, chɨn kɨlop nɨŋɨjsek lɨl agɨnɨgun.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 God bɨlel agak, Binɨb anɨb ak tek gɨnɨgabal okok, kɨlop ag gɨl yul awl yɨbɨl ñɨnɨgayn agak. Binɨb God nop anɨgɨl gɨ tɨmel gɨpal okok, ogɨnap kɨmɨgel apɨl nɨb ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm. God chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup ak pen, kɨli anɨb ak tɨg adɨkɨl, tap si tap tɨmel okok monmon yɨbɨl gɨpal. Pen kɨli Bɨawl chɨn nokom yɨbɨl Jisas Klays nop kud ñɨl kelɨgɨpal.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Bɨlel tap gak ak nepɨm ak pen, tepayaŋ agɨnɨgebin. Bɨawl binɨb ne Yislel kɨli Yijip yelak ñɨn ak, kɨlop tɨg asɨk dad apek, Yijip kelɨgɨl owlak. Kɨdek pen ogɨnap nop gos ma lɨnɨgɨlak okok kɨlop, paklek kumɨlak.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Pen ensel tɨmel ogɨnap, nɨbi nɨgɨm. Ensel anɨb okok wog ned mɨdtep gɨlak ak pen, tep kɨli yelak ak kelɨgɨlak. Kelɨgɨl, Bɨawl ne nag kɨles tɨmel pel pelnep mɨdeb ak dɨl kɨlop nag lɨl, dam kɨsɨlɨm nab ayaŋ yokak. Yokek, kɨli God kot awl gɨnɨgab ñɨn ak kod mɨdebal.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Pen taun Sodom sek taun Gomola sek, man wulep anɨb okok mɨdupsek, kɨlop gak ak gos sawl ma gɨnɨmɨb. Kɨli anɨgɨl gɨ tɨmel gɨl, bin si bɨ si gɨ dad amɨl keke tɨmel yɨbɨl gɨlak. Gelak, Bɨawl ne binɨb anɨb okok mɨdupsek mab ke yɨneb ayaŋ dɨyokek, pel pelnep yul awl dɨnɨgabal. Tap tɨmel gɨlak anɨb okok, nɨbi nɨgtep gɨl, anɨgɨl ma gɨnɨmɨb.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 God kɨlop anɨgak ak pen, bɨ wɨsɨn nɨŋɨd takaw yepɨs agñɨbal anɨb okok, nab kɨli ak ke tap gach gɨ tɨmel gɨl, Bɨawl takaw ak kelɨgɨl, ensel kɨles tɨmel okok kɨlop agjupal.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Pen Mosis kumak ñɨn ak, Satan ayɨp, ensel awl yɨbɨl Maykel ayɨp, Mosis chɨp takɨl ak dɨnɨg penpen agɨlek. Penpen agɨlek ak pen, Maykel ne Satan nop ma agjuwak. Mel yɨbɨl. Pen anɨb agak, Bɨawl ne ke nep ag gɨnɨmuŋ agak.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Maykel nɨgtep gɨl anɨb agak. Bɨ agobun anɨb okok pen, tap tɨtay dɨl mɨdeb agɨl ma nepal okok monmon agjupal. Anɨb ak tek ak, gos tɨmud kɨli ak ke pal ak pal ak mɨdɨl, chen ladek chag ladek okok gos kɨli mɨdebal tek mɨdebal. Pen tap tɨmel yɨbɨl adek ak gebal ak, kɨlop ke gɨ tɨmel yɨbɨl geb.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Kɨlop ke gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab. Bɨ Kein ne ned gak tek gɨpal. Pen chɨp kabem, mani tap okok nep gos nepal ak, bɨ Balam bɨlel gɨ tɨmel gak tek gɨpal. Bɨ Kola ne God takaw tɨbɨlɨkak tek gɨpal, anɨb ak pɨsnep apyap pakɨl abal.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Pen nɨbi God nop mapen lɨlɨg penpen mapen lɨlɨg, tap jɨmñɨl ñɨŋɨnɨg apnan gɨpɨm ñɨn ak, kɨli God nop gos ma nɨŋɨd, yokɨp apɨl monmon gɨpal. Gos kɨli ke nepal. Anɨb ak kɨli wɨsɨp ak yɨgen dɨl dad okok nɨb okok nɨb gɨl, apɨl sub wɨdɨn yu gup tek mɨdebal. Pen kɨli mab ñɨŋeb mɨdup ma pulup tek ak mɨdebal. Mab mɨlep gek, jɨj abe tɨg ju dɨyokɨpal tek mɨdebal. Anɨgel, kawnan nab kɨli ayaŋ pɨsnep kumub.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Kɨli ñɨg solwala pag apɨl, tap dayday okok nɨb okok nɨb dap yokup tek mɨdebal. Pen tap tɨmel gɨpal anɨb okok nebeŋ kɨlop ma gup. Gap pogɨlɨn olap pugjuwɨl okok nɨb okok nɨb gup tek mɨdebal. Anɨgel, God tep kɨlop kɨsɨlɨm owup mɨgan olap gɨlek, kɨli amɨl anɨb mɨgan ayaŋ pel pelnep yenɨgabal.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Bɨ Adam jɨj ne tɨkak ak, tɨk dad amel, Yinok nop nɨm kugul ak tɨkɨlak. God ne Yinok nop gos ñek, binɨb tap tɨmel gɨlak anɨb okok kɨlop nɨŋɨd anɨgɨl agak, Nɨgɨm. Bɨawl ensel ne ñɨn juwɨl kuŋay yɨbɨl nep dad apɨl,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 binɨb okok mɨdupsek nɨŋɨd bɨlokɨnɨgab agak. Binɨb kɨli nop kud ñɨl kɨdek ma gɨl, tap si tap tɨmel adek keke gɨl, nop takaw kɨles tɨmel adek keke agɨl gɨpal ak, kɨlop ag gɨl yul awl yɨbɨl ak ñɨnɨgab agak.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Bɨ agobun anɨb okok, pel pomɨl agɨlɨg, takaw dɨlɨg gɨpal. Gos kɨli adek ak ke nɨŋɨd, tap tɨmel gup adek anɨb ak monmon gel amub. Kɨli ke suk agɨlɨg, yɨb kɨli ak ke dad aplanɨbal. Pen bɨ anɨb okok, kɨli takaw ñɨg lɨl, chɨnop kɨdek gɨlaŋ agɨl apal.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Pen binɨb mapen yad okok. Bɨawl chɨn Jisas Klays, bɨne takaw nop dad ameb okok, kɨli takaw ned agɨlak ak, tap kɨdek ownɨgab agɨlak okok gos ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Nɨbop anɨgɨl agɨlak, Ñɨn kɨdek ak ownɨgab ñɨn ak, bɨ agjuwep okok yenɨgabal agɨlak. Gos tɨmel kɨli ke nepal tek gɨlɨg, God nop kɨdek ma gɨnɨgabal agɨlak.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Bɨ tɨmel agobun anɨb okok, Klays binɨb ne okok kɨlop tɨg asɨk keke lɨpal. Gos kɨli lum awl tap ak nɨŋɨd kɨdek gun agɨl gɨl, God Kawnan ne ak ayɨp ma mɨdebal.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Pen binɨb mapen yad okok. God nɨbop gek nop gos lɨnepɨm tek, nop chɨg tep gɨl yonɨgun agɨl, gem amnɨmuŋ. Pen God Kawnan ne ak nɨbop gos ñaknɨŋ, nop agɨlɨg yenɨmɨb.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 God nɨbop mapen lup tek, nɨbi God nop gos nɨgɨlɨg mɨdem, nɨbop mapen yɨbɨl lɨlɨg yonɨmuŋ. Pen Bɨawl chɨn Jisas Klays, ne ayɨp yonɨgun agɨl kod mɨdem, nɨbop mapen nɨgek ne ayɨp pel pelnep yenɨgabɨm.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Binɨb gos omɨŋal nepal, gos teplep kɨlop won ak nab yowup okok, kɨlop mapen nɨŋɨd kod yenɨmɨb.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Ogɨnap mab mɨŋɨlaŋ adek ak amnɨgel tek lup agɨl, kɨlop kasek tɨg asɨk dem kɨm amnɨgel. Ogɨnap mapen nɨŋɨd dɨnɨmɨb ak pen, mɨdupmɨdup pɨg jup tek gɨpal ak, chɨn abe gɨnɨgun tek lup agɨl, nɨgtep gɨl yenɨmɨb. Bɨ anɨb okok kɨli mɨdupsek gach sek mɨdebal, walɨj tap kɨli abe gach sek mɨdeb. Pen gach kɨli gɨpal okok asɨk tep gɨnɨmɨb.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 God nɨbop kɨles ñɨl kod mɨdaknɨŋ, apyap pakɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb. Ne nɨbop dad amɨl, man teplep ne alaŋ dam lek yenɨgabɨm. Pen tap tɨtɨmel ogɨnap nab nɨbi ayaŋ ma yenɨgab, binɨb teplep nokom yenɨgabɨm. Mɨnek mɨnek mɨñmɨñ tep yɨbɨl gɨnɨgabɨm.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 God kuŋay ma mɨdeb, nokom olap mɨdeb. Ne bɨawl chɨn Jisas Klays nop agyokek apɨl gek, chɨnop tɨg asɨk dup tek, yɨb nop ak dad aplanɨgun. Ne bɨawl yɨbɨl mɨdɨl kɨles ne dɨl, binɨb okok mɨdupsek kod mɨdɨl, tap okok mɨdupsek abe kod yonɨmuŋ. Ne bɨlel anɨgɨl yolɨgup. Mɨñɨl anɨb ak nep mɨdeb. Kɨdek abe pel pelnep anɨgɨl yenɨgab. Yaw.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.