Judas 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yad Jud, Jisas Klays nop wog gɨñeb ne mɨdebin. Jemis nɨmam ne ak mɨdebin. Mɨj ñu kɨl tɨkebin anɨb awl, nɨbop binɨb God ne ke suk agɨl aglup okok, tɨkɨl ñebin. Bapi God nɨbop mapen laknɨŋ, Jisas Klays nɨbop kod mɨdtep gup.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 God nɨbop mapen nɨŋɨd, mapen lek awl gɨnɨmuŋ, mɨdtep yɨbɨl gɨnɨmɨb.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Binɨb mapen yad okok. Nɨbop mɨj tɨkɨnɨg, God chɨnop tɨg asɨk dup takaw ak agɨnɨm agɨl gos nepin ak pen, mɨñɨl nepin, takaw olap sek mɨdeb nɨbop agɨnɨgebin. God binɨb ne mɨdobun okok, chɨnop takaw tep ne ak pɨsnep agñub. Pɨsnep agñub ak pen, binɨb ogɨnap takaw anɨb ak dɨl tɨg adɨkɨl, takaw adek ogɨnap ke agenɨgel, chɨn kɨlop nɨŋɨjsek lɨl agɨnɨgun.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 God bɨlel agak, Binɨb anɨb ak tek gɨnɨgabal okok, kɨlop ag gɨl yul awl yɨbɨl ñɨnɨgayn agak. Binɨb God nop anɨgɨl gɨ tɨmel gɨpal okok, ogɨnap kɨmɨgel apɨl nɨb ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm. God chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup ak pen, kɨli anɨb ak tɨg adɨkɨl, tap si tap tɨmel okok monmon yɨbɨl gɨpal. Pen kɨli Bɨawl chɨn nokom yɨbɨl Jisas Klays nop kud ñɨl kelɨgɨpal.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Bɨlel tap gak ak nepɨm ak pen, tepayaŋ agɨnɨgebin. Bɨawl binɨb ne Yislel kɨli Yijip yelak ñɨn ak, kɨlop tɨg asɨk dad apek, Yijip kelɨgɨl owlak. Kɨdek pen ogɨnap nop gos ma lɨnɨgɨlak okok kɨlop, paklek kumɨlak.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Pen ensel tɨmel ogɨnap, nɨbi nɨgɨm. Ensel anɨb okok wog ned mɨdtep gɨlak ak pen, tep kɨli yelak ak kelɨgɨlak. Kelɨgɨl, Bɨawl ne nag kɨles tɨmel pel pelnep mɨdeb ak dɨl kɨlop nag lɨl, dam kɨsɨlɨm nab ayaŋ yokak. Yokek, kɨli God kot awl gɨnɨgab ñɨn ak kod mɨdebal.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Pen taun Sodom sek taun Gomola sek, man wulep anɨb okok mɨdupsek, kɨlop gak ak gos sawl ma gɨnɨmɨb. Kɨli anɨgɨl gɨ tɨmel gɨl, bin si bɨ si gɨ dad amɨl keke tɨmel yɨbɨl gɨlak. Gelak, Bɨawl ne binɨb anɨb okok mɨdupsek mab ke yɨneb ayaŋ dɨyokek, pel pelnep yul awl dɨnɨgabal. Tap tɨmel gɨlak anɨb okok, nɨbi nɨgtep gɨl, anɨgɨl ma gɨnɨmɨb.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 God kɨlop anɨgak ak pen, bɨ wɨsɨn nɨŋɨd takaw yepɨs agñɨbal anɨb okok, nab kɨli ak ke tap gach gɨ tɨmel gɨl, Bɨawl takaw ak kelɨgɨl, ensel kɨles tɨmel okok kɨlop agjupal.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Pen Mosis kumak ñɨn ak, Satan ayɨp, ensel awl yɨbɨl Maykel ayɨp, Mosis chɨp takɨl ak dɨnɨg penpen agɨlek. Penpen agɨlek ak pen, Maykel ne Satan nop ma agjuwak. Mel yɨbɨl. Pen anɨb agak, Bɨawl ne ke nep ag gɨnɨmuŋ agak.
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Maykel nɨgtep gɨl anɨb agak. Bɨ agobun anɨb okok pen, tap tɨtay dɨl mɨdeb agɨl ma nepal okok monmon agjupal. Anɨb ak tek ak, gos tɨmud kɨli ak ke pal ak pal ak mɨdɨl, chen ladek chag ladek okok gos kɨli mɨdebal tek mɨdebal. Pen tap tɨmel yɨbɨl adek ak gebal ak, kɨlop ke gɨ tɨmel yɨbɨl geb.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Kɨlop ke gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab. Bɨ Kein ne ned gak tek gɨpal. Pen chɨp kabem, mani tap okok nep gos nepal ak, bɨ Balam bɨlel gɨ tɨmel gak tek gɨpal. Bɨ Kola ne God takaw tɨbɨlɨkak tek gɨpal, anɨb ak pɨsnep apyap pakɨl abal.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Pen nɨbi God nop mapen lɨlɨg penpen mapen lɨlɨg, tap jɨmñɨl ñɨŋɨnɨg apnan gɨpɨm ñɨn ak, kɨli God nop gos ma nɨŋɨd, yokɨp apɨl monmon gɨpal. Gos kɨli ke nepal. Anɨb ak kɨli wɨsɨp ak yɨgen dɨl dad okok nɨb okok nɨb gɨl, apɨl sub wɨdɨn yu gup tek mɨdebal. Pen kɨli mab ñɨŋeb mɨdup ma pulup tek ak mɨdebal. Mab mɨlep gek, jɨj abe tɨg ju dɨyokɨpal tek mɨdebal. Anɨgel, kawnan nab kɨli ayaŋ pɨsnep kumub.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Kɨli ñɨg solwala pag apɨl, tap dayday okok nɨb okok nɨb dap yokup tek mɨdebal. Pen tap tɨmel gɨpal anɨb okok nebeŋ kɨlop ma gup. Gap pogɨlɨn olap pugjuwɨl okok nɨb okok nɨb gup tek mɨdebal. Anɨgel, God tep kɨlop kɨsɨlɨm owup mɨgan olap gɨlek, kɨli amɨl anɨb mɨgan ayaŋ pel pelnep yenɨgabal.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Bɨ Adam jɨj ne tɨkak ak, tɨk dad amel, Yinok nop nɨm kugul ak tɨkɨlak. God ne Yinok nop gos ñek, binɨb tap tɨmel gɨlak anɨb okok kɨlop nɨŋɨd anɨgɨl agak, Nɨgɨm. Bɨawl ensel ne ñɨn juwɨl kuŋay yɨbɨl nep dad apɨl,
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 binɨb okok mɨdupsek nɨŋɨd bɨlokɨnɨgab agak. Binɨb kɨli nop kud ñɨl kɨdek ma gɨl, tap si tap tɨmel adek keke gɨl, nop takaw kɨles tɨmel adek keke agɨl gɨpal ak, kɨlop ag gɨl yul awl yɨbɨl ak ñɨnɨgab agak.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Bɨ agobun anɨb okok, pel pomɨl agɨlɨg, takaw dɨlɨg gɨpal. Gos kɨli adek ak ke nɨŋɨd, tap tɨmel gup adek anɨb ak monmon gel amub. Kɨli ke suk agɨlɨg, yɨb kɨli ak ke dad aplanɨbal. Pen bɨ anɨb okok, kɨli takaw ñɨg lɨl, chɨnop kɨdek gɨlaŋ agɨl apal.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Pen binɨb mapen yad okok. Bɨawl chɨn Jisas Klays, bɨne takaw nop dad ameb okok, kɨli takaw ned agɨlak ak, tap kɨdek ownɨgab agɨlak okok gos ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Nɨbop anɨgɨl agɨlak, Ñɨn kɨdek ak ownɨgab ñɨn ak, bɨ agjuwep okok yenɨgabal agɨlak. Gos tɨmel kɨli ke nepal tek gɨlɨg, God nop kɨdek ma gɨnɨgabal agɨlak.
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Bɨ tɨmel agobun anɨb okok, Klays binɨb ne okok kɨlop tɨg asɨk keke lɨpal. Gos kɨli lum awl tap ak nɨŋɨd kɨdek gun agɨl gɨl, God Kawnan ne ak ayɨp ma mɨdebal.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Pen binɨb mapen yad okok. God nɨbop gek nop gos lɨnepɨm tek, nop chɨg tep gɨl yonɨgun agɨl, gem amnɨmuŋ. Pen God Kawnan ne ak nɨbop gos ñaknɨŋ, nop agɨlɨg yenɨmɨb.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 God nɨbop mapen lup tek, nɨbi God nop gos nɨgɨlɨg mɨdem, nɨbop mapen yɨbɨl lɨlɨg yonɨmuŋ. Pen Bɨawl chɨn Jisas Klays, ne ayɨp yonɨgun agɨl kod mɨdem, nɨbop mapen nɨgek ne ayɨp pel pelnep yenɨgabɨm.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Binɨb gos omɨŋal nepal, gos teplep kɨlop won ak nab yowup okok, kɨlop mapen nɨŋɨd kod yenɨmɨb.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Ogɨnap mab mɨŋɨlaŋ adek ak amnɨgel tek lup agɨl, kɨlop kasek tɨg asɨk dem kɨm amnɨgel. Ogɨnap mapen nɨŋɨd dɨnɨmɨb ak pen, mɨdupmɨdup pɨg jup tek gɨpal ak, chɨn abe gɨnɨgun tek lup agɨl, nɨgtep gɨl yenɨmɨb. Bɨ anɨb okok kɨli mɨdupsek gach sek mɨdebal, walɨj tap kɨli abe gach sek mɨdeb. Pen gach kɨli gɨpal okok asɨk tep gɨnɨmɨb.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 God nɨbop kɨles ñɨl kod mɨdaknɨŋ, apyap pakɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb. Ne nɨbop dad amɨl, man teplep ne alaŋ dam lek yenɨgabɨm. Pen tap tɨtɨmel ogɨnap nab nɨbi ayaŋ ma yenɨgab, binɨb teplep nokom yenɨgabɨm. Mɨnek mɨnek mɨñmɨñ tep yɨbɨl gɨnɨgabɨm.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 God kuŋay ma mɨdeb, nokom olap mɨdeb. Ne bɨawl chɨn Jisas Klays nop agyokek apɨl gek, chɨnop tɨg asɨk dup tek, yɨb nop ak dad aplanɨgun. Ne bɨawl yɨbɨl mɨdɨl kɨles ne dɨl, binɨb okok mɨdupsek kod mɨdɨl, tap okok mɨdupsek abe kod yonɨmuŋ. Ne bɨlel anɨgɨl yolɨgup. Mɨñɨl anɨb ak nep mɨdeb. Kɨdek abe pel pelnep anɨgɨl yenɨgab. Yaw.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.