Judas 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Yad Jud, Jisas Klays nop wog gɨñeb ne mɨdebin. Jemis nɨmam ne ak mɨdebin. Mɨj ñu kɨl tɨkebin anɨb awl, nɨbop binɨb God ne ke suk agɨl aglup okok, tɨkɨl ñebin. Bapi God nɨbop mapen laknɨŋ, Jisas Klays nɨbop kod mɨdtep gup.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 God nɨbop mapen nɨŋɨd, mapen lek awl gɨnɨmuŋ, mɨdtep yɨbɨl gɨnɨmɨb.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Binɨb mapen yad okok. Nɨbop mɨj tɨkɨnɨg, God chɨnop tɨg asɨk dup takaw ak agɨnɨm agɨl gos nepin ak pen, mɨñɨl nepin, takaw olap sek mɨdeb nɨbop agɨnɨgebin. God binɨb ne mɨdobun okok, chɨnop takaw tep ne ak pɨsnep agñub. Pɨsnep agñub ak pen, binɨb ogɨnap takaw anɨb ak dɨl tɨg adɨkɨl, takaw adek ogɨnap ke agenɨgel, chɨn kɨlop nɨŋɨjsek lɨl agɨnɨgun.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 God bɨlel agak, Binɨb anɨb ak tek gɨnɨgabal okok, kɨlop ag gɨl yul awl yɨbɨl ñɨnɨgayn agak. Binɨb God nop anɨgɨl gɨ tɨmel gɨpal okok, ogɨnap kɨmɨgel apɨl nɨb ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm. God chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup ak pen, kɨli anɨb ak tɨg adɨkɨl, tap si tap tɨmel okok monmon yɨbɨl gɨpal. Pen kɨli Bɨawl chɨn nokom yɨbɨl Jisas Klays nop kud ñɨl kelɨgɨpal.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Bɨlel tap gak ak nepɨm ak pen, tepayaŋ agɨnɨgebin. Bɨawl binɨb ne Yislel kɨli Yijip yelak ñɨn ak, kɨlop tɨg asɨk dad apek, Yijip kelɨgɨl owlak. Kɨdek pen ogɨnap nop gos ma lɨnɨgɨlak okok kɨlop, paklek kumɨlak.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Pen ensel tɨmel ogɨnap, nɨbi nɨgɨm. Ensel anɨb okok wog ned mɨdtep gɨlak ak pen, tep kɨli yelak ak kelɨgɨlak. Kelɨgɨl, Bɨawl ne nag kɨles tɨmel pel pelnep mɨdeb ak dɨl kɨlop nag lɨl, dam kɨsɨlɨm nab ayaŋ yokak. Yokek, kɨli God kot awl gɨnɨgab ñɨn ak kod mɨdebal.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Pen taun Sodom sek taun Gomola sek, man wulep anɨb okok mɨdupsek, kɨlop gak ak gos sawl ma gɨnɨmɨb. Kɨli anɨgɨl gɨ tɨmel gɨl, bin si bɨ si gɨ dad amɨl keke tɨmel yɨbɨl gɨlak. Gelak, Bɨawl ne binɨb anɨb okok mɨdupsek mab ke yɨneb ayaŋ dɨyokek, pel pelnep yul awl dɨnɨgabal. Tap tɨmel gɨlak anɨb okok, nɨbi nɨgtep gɨl, anɨgɨl ma gɨnɨmɨb.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 God kɨlop anɨgak ak pen, bɨ wɨsɨn nɨŋɨd takaw yepɨs agñɨbal anɨb okok, nab kɨli ak ke tap gach gɨ tɨmel gɨl, Bɨawl takaw ak kelɨgɨl, ensel kɨles tɨmel okok kɨlop agjupal.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Pen Mosis kumak ñɨn ak, Satan ayɨp, ensel awl yɨbɨl Maykel ayɨp, Mosis chɨp takɨl ak dɨnɨg penpen agɨlek. Penpen agɨlek ak pen, Maykel ne Satan nop ma agjuwak. Mel yɨbɨl. Pen anɨb agak, Bɨawl ne ke nep ag gɨnɨmuŋ agak.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Maykel nɨgtep gɨl anɨb agak. Bɨ agobun anɨb okok pen, tap tɨtay dɨl mɨdeb agɨl ma nepal okok monmon agjupal. Anɨb ak tek ak, gos tɨmud kɨli ak ke pal ak pal ak mɨdɨl, chen ladek chag ladek okok gos kɨli mɨdebal tek mɨdebal. Pen tap tɨmel yɨbɨl adek ak gebal ak, kɨlop ke gɨ tɨmel yɨbɨl geb.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Kɨlop ke gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab. Bɨ Kein ne ned gak tek gɨpal. Pen chɨp kabem, mani tap okok nep gos nepal ak, bɨ Balam bɨlel gɨ tɨmel gak tek gɨpal. Bɨ Kola ne God takaw tɨbɨlɨkak tek gɨpal, anɨb ak pɨsnep apyap pakɨl abal.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Pen nɨbi God nop mapen lɨlɨg penpen mapen lɨlɨg, tap jɨmñɨl ñɨŋɨnɨg apnan gɨpɨm ñɨn ak, kɨli God nop gos ma nɨŋɨd, yokɨp apɨl monmon gɨpal. Gos kɨli ke nepal. Anɨb ak kɨli wɨsɨp ak yɨgen dɨl dad okok nɨb okok nɨb gɨl, apɨl sub wɨdɨn yu gup tek mɨdebal. Pen kɨli mab ñɨŋeb mɨdup ma pulup tek ak mɨdebal. Mab mɨlep gek, jɨj abe tɨg ju dɨyokɨpal tek mɨdebal. Anɨgel, kawnan nab kɨli ayaŋ pɨsnep kumub.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Kɨli ñɨg solwala pag apɨl, tap dayday okok nɨb okok nɨb dap yokup tek mɨdebal. Pen tap tɨmel gɨpal anɨb okok nebeŋ kɨlop ma gup. Gap pogɨlɨn olap pugjuwɨl okok nɨb okok nɨb gup tek mɨdebal. Anɨgel, God tep kɨlop kɨsɨlɨm owup mɨgan olap gɨlek, kɨli amɨl anɨb mɨgan ayaŋ pel pelnep yenɨgabal.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Bɨ Adam jɨj ne tɨkak ak, tɨk dad amel, Yinok nop nɨm kugul ak tɨkɨlak. God ne Yinok nop gos ñek, binɨb tap tɨmel gɨlak anɨb okok kɨlop nɨŋɨd anɨgɨl agak, Nɨgɨm. Bɨawl ensel ne ñɨn juwɨl kuŋay yɨbɨl nep dad apɨl,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 binɨb okok mɨdupsek nɨŋɨd bɨlokɨnɨgab agak. Binɨb kɨli nop kud ñɨl kɨdek ma gɨl, tap si tap tɨmel adek keke gɨl, nop takaw kɨles tɨmel adek keke agɨl gɨpal ak, kɨlop ag gɨl yul awl yɨbɨl ak ñɨnɨgab agak.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Bɨ agobun anɨb okok, pel pomɨl agɨlɨg, takaw dɨlɨg gɨpal. Gos kɨli adek ak ke nɨŋɨd, tap tɨmel gup adek anɨb ak monmon gel amub. Kɨli ke suk agɨlɨg, yɨb kɨli ak ke dad aplanɨbal. Pen bɨ anɨb okok, kɨli takaw ñɨg lɨl, chɨnop kɨdek gɨlaŋ agɨl apal.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Pen binɨb mapen yad okok. Bɨawl chɨn Jisas Klays, bɨne takaw nop dad ameb okok, kɨli takaw ned agɨlak ak, tap kɨdek ownɨgab agɨlak okok gos ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nɨbop anɨgɨl agɨlak, Ñɨn kɨdek ak ownɨgab ñɨn ak, bɨ agjuwep okok yenɨgabal agɨlak. Gos tɨmel kɨli ke nepal tek gɨlɨg, God nop kɨdek ma gɨnɨgabal agɨlak.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Bɨ tɨmel agobun anɨb okok, Klays binɨb ne okok kɨlop tɨg asɨk keke lɨpal. Gos kɨli lum awl tap ak nɨŋɨd kɨdek gun agɨl gɨl, God Kawnan ne ak ayɨp ma mɨdebal.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Pen binɨb mapen yad okok. God nɨbop gek nop gos lɨnepɨm tek, nop chɨg tep gɨl yonɨgun agɨl, gem amnɨmuŋ. Pen God Kawnan ne ak nɨbop gos ñaknɨŋ, nop agɨlɨg yenɨmɨb.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 God nɨbop mapen lup tek, nɨbi God nop gos nɨgɨlɨg mɨdem, nɨbop mapen yɨbɨl lɨlɨg yonɨmuŋ. Pen Bɨawl chɨn Jisas Klays, ne ayɨp yonɨgun agɨl kod mɨdem, nɨbop mapen nɨgek ne ayɨp pel pelnep yenɨgabɨm.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Binɨb gos omɨŋal nepal, gos teplep kɨlop won ak nab yowup okok, kɨlop mapen nɨŋɨd kod yenɨmɨb.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Ogɨnap mab mɨŋɨlaŋ adek ak amnɨgel tek lup agɨl, kɨlop kasek tɨg asɨk dem kɨm amnɨgel. Ogɨnap mapen nɨŋɨd dɨnɨmɨb ak pen, mɨdupmɨdup pɨg jup tek gɨpal ak, chɨn abe gɨnɨgun tek lup agɨl, nɨgtep gɨl yenɨmɨb. Bɨ anɨb okok kɨli mɨdupsek gach sek mɨdebal, walɨj tap kɨli abe gach sek mɨdeb. Pen gach kɨli gɨpal okok asɨk tep gɨnɨmɨb.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 God nɨbop kɨles ñɨl kod mɨdaknɨŋ, apyap pakɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb. Ne nɨbop dad amɨl, man teplep ne alaŋ dam lek yenɨgabɨm. Pen tap tɨtɨmel ogɨnap nab nɨbi ayaŋ ma yenɨgab, binɨb teplep nokom yenɨgabɨm. Mɨnek mɨnek mɨñmɨñ tep yɨbɨl gɨnɨgabɨm.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 God kuŋay ma mɨdeb, nokom olap mɨdeb. Ne bɨawl chɨn Jisas Klays nop agyokek apɨl gek, chɨnop tɨg asɨk dup tek, yɨb nop ak dad aplanɨgun. Ne bɨawl yɨbɨl mɨdɨl kɨles ne dɨl, binɨb okok mɨdupsek kod mɨdɨl, tap okok mɨdupsek abe kod yonɨmuŋ. Ne bɨlel anɨgɨl yolɨgup. Mɨñɨl anɨb ak nep mɨdeb. Kɨdek abe pel pelnep anɨgɨl yenɨgab. Yaw.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.