Hebreus 8
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Pen takaw agobun jɨj ak anɨgɨl mɨdeb. Bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl chɨn anɨb ak mɨdeb. Ne amɨl, Bɨnonɨm kɨles tɨmel yɨbɨl besɨgep ne man ne alaŋ mɨdeb ak, ñɨn yɨpɨd kɨd okok besɨg mɨdeb.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Pen ne bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl wog ak gɨñeb, God agnɨgep kal ne ke ak mɨgan ayaŋ. God agnɨgep kal anɨb ak, binɨb ma gɨlak, Bɨawl ne ke gak.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Chɨn nopun, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl okok, kɨli tap tep dam God nop ñɨl, tap sɨbog ñɨl gɨnɨgel agɨl kɨlop mɨdupsek aglɨlak. Anɨb ak tek bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl nɨm ak, ne abe tap tep olap dam God nop ñɨnɨmuŋ.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Pen bɨ God nop sɨbogep okok, kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak kɨdek gɨl, tap tep dam God nop ñɨbal. Anɨb ak bɨ anɨb ak lum awl mɨdɨl, bɨ God nop sɨbogep ma yobɨkop. Ne pen God man ne alaŋ mɨdeb.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Bɨ God nop sɨbogep okok lum awl mɨdɨl, God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ mɨdɨl wog gɨpal. Pen kal awl anɨb ak, tap kawnan yokɨp tek mɨdeb. Kal yɨbɨl ak, God man ne alaŋ mɨdeb. Anɨb ak Mosis God agnɨgep sel kal ak gɨnɨg gaknɨŋ, God agak, Chɨl dum alaŋ mɨdɨl, nad sel kal yɨp ak gɨl, tap okok anɨb anɨb gɨl lɨnɨmɨn agɨl anɨb apin tek nep, mɨdupsek anɨgɨl gɨlɨtep gɨnɨmɨn agak.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Mɨñɨl pen bɨ God nop sɨbogep Jisas, wog ne gup ak teplep yɨbɨl mɨdeb, bɨ God nop sɨbogep ned nɨb okok wog kɨli gelɨgɨpal ak yokɨp tek mɨdeb. Pen ne abe bɨ nab nɨb chɨn mɨdɨl, takaw ag adek nokom lak kɨdeyɨl ak gek wos gup. Takaw ag adek nokom lak kɨdeyɨl ak teplep yɨbɨl mɨdeb, takaw ag adek nokom lak ned nɨb ak yokɨp tek mɨdeb. Pen takaw ag adek nokom lak kɨdeyɨl ak, God ne binɨb okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgayn agak ak, ne aglak tek nep gup.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Nɨgɨm. Takaw ag adek nokom lak ned nɨb ak teplep yɨbɨl gobɨkop, God takaw ag adek nokom lak kɨdeyɨl ak ma dad opɨkop.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Pen binɨb okok gɨtep ma gɨlak tek, God ne bɨ gos ñek agñeb ak nop agek, takaw kɨl tɨkɨl agak,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Pen takaw ag adek nokom kɨdeyɨl lɨnɨgayn anɨb ak, bɨlel nɨsed yes okok takaw ag adek nokom lɨnek tek ma lɨnɨgayn agup agɨl tɨkak. Ñɨn anɨb ak man Yijip yelaknɨŋ, yad kɨlop dɨl poŋɨd dad Yijip nɨb ownek agup agɨl tɨkak. Kɨli pen takaw ag adek nokom lɨnek ak kɨdek ma gɨlak ak nɨm, kɨlop kud ñɨl kelɨgɨnek agup agɨl tɨkak.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Yad Bɨawl nɨbi ak, yad takaw anɨb agebin agup agɨl tɨkak. Kɨdek ñɨn ak, yad Yislel binɨb okok ayɨp takaw ag adek nokom lɨnɨgayn agup agɨl tɨkak. Pen takaw anɨb ak anɨgɨl mɨdeb agup agɨl tɨkak. Takaw yad apin ak, yad dɨl gos tɨmud kɨlop lɨl, gos kɨli nab ayaŋ kɨl tɨkɨnɨgayn agup agɨl tɨkak. Pen yad God kɨli yenɨgayn, kɨli binɨb yad yenɨgabal agup agɨl tɨkak.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Binɨb yɨb ma mɨdeb okok ayɨp binɨb yɨb mɨdeb okok ayɨp, kɨli mɨdupsek yɨp nɨgtep gɨnɨgabal agup agɨl tɨkak. Anɨb ak tek ñɨn anɨb ak, binɨb okok kɨli numi nɨmam okok sek, binɨb kɨli okok sek kɨlop, Nɨbi Bɨawl ak nop nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl, gos anɨb ak nɨŋɨd ma agñɨnɨgabal agup agɨl tɨkak. Mɨdupsek yɨp nɨgtep gɨnɨgabal agup agɨl tɨkak.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Taynen? Tap si tap tɨmel gɨnɨgabal ak, kɨlop mapen nɨŋɨd kelɨgɨnɨgayn ak nɨm, gos anɨb ak nɨgɨlɨg ma yenɨgayn agup agɨl tɨkak.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Pen God takaw ag adek nokom kɨdeyɨl lɨl agak tek, takaw ag adek nokom ned nɨb lak ak chech wul lɨl tɨmel gup tek gup. Pen tap okok chech wul lɨl tɨmel gup tek gup ak, pɨsnep kul gɨnɨgeb.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.