Hebreus 12
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Adek anɨb ak, chɨn gos kɨles gɨl nɨŋɨd, kanɨb God kɨdek gɨnɨmɨb agak ak yɨpɨd gɨl nep amnɨgun. Binɨb God nop gos lɨnɨgɨlak agosɨpun anɨb okok, kuŋay yɨbɨl chɨnop puŋɨl kuskus gɨl, wɨsɨp yu gup tek jak mɨdɨl nɨg mɨdebal. Anɨb ak tek tap gos awl nɨŋɨd koslam amnɨgabun okok kelɨgɨl, tap si tap tɨmel chɨnop kasek chɨgɨnɨmuŋ tek lup ak kelɨgɨl, kanɨb tep yomebal anɨb ak amnɨgun.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Chɨn Jisas nop nokom nɨgɨnɨgun. Jisas nop gos lɨnopun ak, bɨ jɨj chɨn nɨm anɨb ak. Pen ne gos lɨnopun chɨn ak nɨŋɨd gek, gos lɨnopun anɨb ak kɨdek teplep yɨbɨl nep yenɨgab. Pen ne God agak ak gɨtep gɨl kɨdek genɨm, God gek kɨdek mɨdtep gɨl mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgayn agɨl gos nɨgak. Anɨb ak yɨp mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lɨnɨgabal agɨl, gos awl ma nɨgak. Pen binɨb gos nɨgɨlak, Bɨ olap mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumub ak, ne bɨ tɨmel mɨdeb nebeŋ dup nɨgɨlak. Yɨp pen nebeŋ dɨnɨgab agɨl gos anɨb ma nɨŋɨd, monmon kumak. Anɨgek, amɨl God besɨgep ne ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken besɨg mɨdeb.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Jisas nop gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Binɨb tap si tap tɨmel gep okok nop mɨlɨk nɨŋɨd, tɨmel yɨbɨl gɨl gel amnak ak pen, jak mɨdɨl gos awl ma nɨgak. Nɨbi anɨb ak gos nɨŋɨd nɨm, yɨlɨk gek ma kelɨgɨl, kɨles gɨl gɨ yenɨmɨb.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Nɨbi tap si tap tɨmel dɨyokɨnɨg, kɨles gɨl penpen gɨpɨm ak pen, penpen gɨpɨm anɨb ak, nɨbop pakel nɨkɨm yapek ma kubɨm.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 God nɨbop nɨŋɨd, kɨli gos sek yenɨgel agɨl takaw tep agñak. Takaw anɨb ak agñɨl, nɨbi ñɨpay yad okok mɨdebɨm agak ak, sawl gɨpɨm tek lup? Ne agak,
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Nɨb nepɨm, Bɨawl binɨb kɨlop mapen lup okok, kɨlop gos tɨmud wukup agak. Pen binɨb kɨlop dɨl ñapay yad agup okok, kɨlop mɨdupsek tapɨn pakup agak.
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Nɨbop gos tɨmud wukup ak, jak mɨdɨl gos awl ma nɨgɨnɨmɨb. Nɨb nepɨm, nap okok kɨli ñɨpay gɨtep gɨl mɨdtep gɨlaŋ agɨl, kɨlop gos tɨmud wukɨpal. Anɨb ak mɨŋel ogɨnap apek koslam mɨdebɨm ak, Bapi chɨnop gos tɨmud wukeb agɨnɨmɨb.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 God ñɨpay ne okok kɨlop mɨdupsek gos tɨmud wukup. Ak pen nɨbop gos tɨmud ma wukup tek, ñɨpay ne okok ma mɨdebɨm. Binɨb nap sek ma mɨdebɨm okok nɨm anɨgup.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Pen nɨm ak abe nɨgɨnɨmɨb. Bapi chɨn lum awl okok, chɨnop gos tɨmud wukel, tep tɨmud wukɨpal agɨl yɨb awl kɨlop ñɨbun. Anɨb ak tek, Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak gos tɨmud wukek, nop muk okok mɨdɨl tep yɨbɨl anɨgup agɨl gos nɨgɨnɨgun. Pen anɨgɨl nɨm, pelpel yonɨgabun.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Bapi chɨn lum awl gos tɨmud wukɨpal okok, sɨkol won olap gos kɨli ke nɨŋɨd chɨnop gos tɨmud wukɨpal. God pen chɨnop gos nɨŋɨd, suŋtep mɨdebin tek nep yelaŋ agɨl, dɨtep gɨnɨg gos tɨmud wukup.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Chɨnop gos tɨmud wukup won ak, chɨnop tep ma gek mɨŋel awl gaknɨŋ mɨdobun. Ak pen gos tɨmud wukɨl mɨd dad amek gos tep anɨgɨl nɨgɨnɨgabun ak, suŋtep mɨdɨl yɨpɨd gɨl gɨtep gɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨlɨg gon amnɨgab.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Anɨb ak ñɨn tob sayn gɨ yowup ak, gos sek mɨdɨl jak kɨles gɨl yenɨmɨb.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Kanɨb yɨpɨd gɨl teplep adek ak amem, tob pɨgjuwonɨmuŋ, kɨles gɨl am gem gem, suŋ lɨnɨgab.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Nɨbi binɨb okok mɨdupsek ayɨp jɨmñɨl mɨdtep gɨnɨgun agɨl, adek anɨb ak nep gem amnɨmuŋ. Pen God binɨb suŋtep ne yonɨgun agɨl, abe gem amnɨmuŋ. Binɨb suŋtep ne okok nep, Bɨawl ak nop nɨgɨnɨgabal.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. Nɨgtep ma gem, nɨbi olap apyap pakɨl, God chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep ak nop kelɨgonɨmuŋ tek lup. Anɨgɨl nɨm, ne nag mɨdup sɨlek tek mɨdɨl nɨbop gek, mɨdtep ma gɨl kuŋay nep asɨŋ wɨlɨkɨnɨmɨb tek lup.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Pen nɨgtep ma gem, nɨbi olap bin si bɨ si gɨl akaŋ, God nop kud ñɨl kelɨgɨnɨmuŋ tek lup. Gɨpal anɨb ak, Yiso bɨlel gak tek gɨpal. Yiso ne nap ne Aysak ñɨne ned nep mɨdɨl, nap tap teplep kuŋay dɨnɨmuŋ tek lak. Dɨnɨmuŋ tek lak ak pen, nop yuwan gek tap ñɨŋin agɨl, tap teplep dɨnɨg gak ak bɨ olap nop dɨyokɨl, tap mɨdup ñɨn nokom ak nep ñɨŋeb ak dak.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Nɨb nepɨm, kɨdek ne adɨkɨd nap tap teplep okok dɨnɨg agak ak pen, God ne mel agak. Nap tap ñɨnɨg gak anɨb ak din agɨl, chɨb gek chaŋ lak ak pen, kanɨb dɨnɨmuŋ olap ma yek.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Nɨbi tap ñɨn dɨ nepɨm okok yɨl ma apjakɨpɨm, Yislel binɨb kɨli bɨlel ñɨn dɨ nɨgelɨgɨpal tek. Yislel binɨb kɨli dum Saynay yɨl am mɨdɨl nɨgɨlak, mab awl yɨbɨl yɨnɨl, kɨsɨlɨm awl yɨbɨl apɨl, yɨgen awl apɨl gak.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Pen akɨl awl ak agɨl, takaw olap agɨl gak ak abe nɨgɨlak. Takaw anɨb ak agak ak nɨŋɨd, pɨlɨkɨl Mosis nop agɨlak, Takaw agup anɨb ak, tepayaŋ agek ma yɨbɨl nɨgɨnɨgun agɨlak.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Taynen ma yɨbɨl nɨgɨnɨgun agɨlak? God kɨlop kɨles gɨl agak, Binɨb, chen chag tap okok olap dum anɨb ak amɨl dɨ nɨgonɨmuŋ, nop kab sɨlok pɨsnep paklɨnɨmɨb agak. Ak nɨm, kɨli nɨŋɨd pɨlɨkɨl, ma nɨgɨnɨgun agɨl gos nɨgɨlak.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Pen tap gak anɨb okok Mosis abe nɨŋɨd anɨb agak, Yɨp jel tɨmel gek pɨlɨkebin agak.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Nɨbi pen, tap anɨb okok tek olap ma apjakɨpɨm. Nɨbi dum Sayon yɨl apjakɨl, God pel mɨdep ak taun ne Jelusalem man ne alaŋ mɨdeb ak yɨl apjakɨpɨm. Nɨbi ensel ñɨn juwɨl ñɨn juwɨl, tawsin milion kuŋay yɨbɨl apnan gɨl mɨñmɨñ gɨl mɨdebal okok yɨl apjakɨpɨm.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Nɨbi God ñapay ne kɨli ned nɨb okok apnan gep tep ak yɨl apjakɨpɨm. Binɨb anɨb okok, ne yɨb kɨlop dɨl ñu kɨl tɨkak, mɨj ayaŋ man ne alaŋ mɨdeb ak. Nɨbi God ne binɨb mɨdupsek tɨg asɨk bɨlokep ak nop yɨl apjakɨpɨm. Nɨbi binɨb kɨli bɨlel suŋtep mɨdɨl kumɨl, kɨdek God binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨdɨl pelpel mɨdtep gebal okok, kawnan kɨli mɨdebal ak yɨl apjakɨpɨm.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Nɨbi Jisas yɨl apjakɨpɨm. Jisas, ne nokom takaw ag adek nokom lak kɨdeyɨl ak bɨ nab nɨb mɨdeb. Pen nɨbi Jisas nɨkɨm ne ak yɨl apjakɨpɨm. Nɨkɨm ne anɨb ak takaw agup ak, bɨ Ebel nɨkɨm bɨlel yowak ak takaw agup tek mel. Ebel nɨkɨm ne ak takaw sɨkol ak agak, Jisas nɨkɨm ne ak takaw teplep awl yɨbɨl ak agup.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Tɨmud pɨl gɨl, Bɨawl takaw agup ak yɨlɨk nɨŋɨd ma nɨgɨnɨgun agɨl gos nɨŋɨd, ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Mel yɨbɨl. Binɨb bɨlel lum awl mɨdɨl takaw kɨles agek ma nɨg dɨlak okok, pɨlɨk amɨl kɨm amnɨgel tek ma lak. Ak nɨm mɨñɨl man ne alaŋ mɨdɨl takaw kɨles agek kud ñɨl kelɨgonɨgabun, chɨnop tɨtay gɨnɨgab? Pɨlɨk amnɨgun tek ma yɨbɨl lɨnɨgab.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Bɨlel ñɨn anɨb ak, Bɨawl meg mɨgan ne ak takaw awl agek lum awl ak monmon dak. Mɨñɨl pen takaw olap aglɨl agup, Kɨdek ñɨn olap yad gen lum awl monmon dɨnɨgab ak pen, lum awl nep mel, adekab alaŋ abe mɨdupsek kaskas gɨnɨgab agup.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Takaw agak, Kɨdek ñɨn olap agak anɨb ak, chɨn nɨŋɨd gos nopun, tap mɨdupsek ne gɨlak okok gek, anɨb okok monmon dɨl kaskas gɨl nɨm, kul gɨnɨgab. Anɨgek, tap monmon dɨl kaskas gɨl gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab okok nep yenɨgab.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 — ausente —
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 — ausente —
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.