Hebreus 12
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Adek anɨb ak, chɨn gos kɨles gɨl nɨŋɨd, kanɨb God kɨdek gɨnɨmɨb agak ak yɨpɨd gɨl nep amnɨgun. Binɨb God nop gos lɨnɨgɨlak agosɨpun anɨb okok, kuŋay yɨbɨl chɨnop puŋɨl kuskus gɨl, wɨsɨp yu gup tek jak mɨdɨl nɨg mɨdebal. Anɨb ak tek tap gos awl nɨŋɨd koslam amnɨgabun okok kelɨgɨl, tap si tap tɨmel chɨnop kasek chɨgɨnɨmuŋ tek lup ak kelɨgɨl, kanɨb tep yomebal anɨb ak amnɨgun.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Chɨn Jisas nop nokom nɨgɨnɨgun. Jisas nop gos lɨnopun ak, bɨ jɨj chɨn nɨm anɨb ak. Pen ne gos lɨnopun chɨn ak nɨŋɨd gek, gos lɨnopun anɨb ak kɨdek teplep yɨbɨl nep yenɨgab. Pen ne God agak ak gɨtep gɨl kɨdek genɨm, God gek kɨdek mɨdtep gɨl mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgayn agɨl gos nɨgak. Anɨb ak yɨp mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lɨnɨgabal agɨl, gos awl ma nɨgak. Pen binɨb gos nɨgɨlak, Bɨ olap mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumub ak, ne bɨ tɨmel mɨdeb nebeŋ dup nɨgɨlak. Yɨp pen nebeŋ dɨnɨgab agɨl gos anɨb ma nɨŋɨd, monmon kumak. Anɨgek, amɨl God besɨgep ne ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken besɨg mɨdeb.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Jisas nop gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Binɨb tap si tap tɨmel gep okok nop mɨlɨk nɨŋɨd, tɨmel yɨbɨl gɨl gel amnak ak pen, jak mɨdɨl gos awl ma nɨgak. Nɨbi anɨb ak gos nɨŋɨd nɨm, yɨlɨk gek ma kelɨgɨl, kɨles gɨl gɨ yenɨmɨb.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Nɨbi tap si tap tɨmel dɨyokɨnɨg, kɨles gɨl penpen gɨpɨm ak pen, penpen gɨpɨm anɨb ak, nɨbop pakel nɨkɨm yapek ma kubɨm.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 God nɨbop nɨŋɨd, kɨli gos sek yenɨgel agɨl takaw tep agñak. Takaw anɨb ak agñɨl, nɨbi ñɨpay yad okok mɨdebɨm agak ak, sawl gɨpɨm tek lup? Ne agak,
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Nɨb nepɨm, Bɨawl binɨb kɨlop mapen lup okok, kɨlop gos tɨmud wukup agak. Pen binɨb kɨlop dɨl ñapay yad agup okok, kɨlop mɨdupsek tapɨn pakup agak.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Nɨbop gos tɨmud wukup ak, jak mɨdɨl gos awl ma nɨgɨnɨmɨb. Nɨb nepɨm, nap okok kɨli ñɨpay gɨtep gɨl mɨdtep gɨlaŋ agɨl, kɨlop gos tɨmud wukɨpal. Anɨb ak mɨŋel ogɨnap apek koslam mɨdebɨm ak, Bapi chɨnop gos tɨmud wukeb agɨnɨmɨb.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 God ñɨpay ne okok kɨlop mɨdupsek gos tɨmud wukup. Ak pen nɨbop gos tɨmud ma wukup tek, ñɨpay ne okok ma mɨdebɨm. Binɨb nap sek ma mɨdebɨm okok nɨm anɨgup.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Pen nɨm ak abe nɨgɨnɨmɨb. Bapi chɨn lum awl okok, chɨnop gos tɨmud wukel, tep tɨmud wukɨpal agɨl yɨb awl kɨlop ñɨbun. Anɨb ak tek, Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak gos tɨmud wukek, nop muk okok mɨdɨl tep yɨbɨl anɨgup agɨl gos nɨgɨnɨgun. Pen anɨgɨl nɨm, pelpel yonɨgabun.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Bapi chɨn lum awl gos tɨmud wukɨpal okok, sɨkol won olap gos kɨli ke nɨŋɨd chɨnop gos tɨmud wukɨpal. God pen chɨnop gos nɨŋɨd, suŋtep mɨdebin tek nep yelaŋ agɨl, dɨtep gɨnɨg gos tɨmud wukup.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Chɨnop gos tɨmud wukup won ak, chɨnop tep ma gek mɨŋel awl gaknɨŋ mɨdobun. Ak pen gos tɨmud wukɨl mɨd dad amek gos tep anɨgɨl nɨgɨnɨgabun ak, suŋtep mɨdɨl yɨpɨd gɨl gɨtep gɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨlɨg gon amnɨgab.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Anɨb ak ñɨn tob sayn gɨ yowup ak, gos sek mɨdɨl jak kɨles gɨl yenɨmɨb.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Kanɨb yɨpɨd gɨl teplep adek ak amem, tob pɨgjuwonɨmuŋ, kɨles gɨl am gem gem, suŋ lɨnɨgab.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Nɨbi binɨb okok mɨdupsek ayɨp jɨmñɨl mɨdtep gɨnɨgun agɨl, adek anɨb ak nep gem amnɨmuŋ. Pen God binɨb suŋtep ne yonɨgun agɨl, abe gem amnɨmuŋ. Binɨb suŋtep ne okok nep, Bɨawl ak nop nɨgɨnɨgabal.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. Nɨgtep ma gem, nɨbi olap apyap pakɨl, God chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep ak nop kelɨgonɨmuŋ tek lup. Anɨgɨl nɨm, ne nag mɨdup sɨlek tek mɨdɨl nɨbop gek, mɨdtep ma gɨl kuŋay nep asɨŋ wɨlɨkɨnɨmɨb tek lup.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Pen nɨgtep ma gem, nɨbi olap bin si bɨ si gɨl akaŋ, God nop kud ñɨl kelɨgɨnɨmuŋ tek lup. Gɨpal anɨb ak, Yiso bɨlel gak tek gɨpal. Yiso ne nap ne Aysak ñɨne ned nep mɨdɨl, nap tap teplep kuŋay dɨnɨmuŋ tek lak. Dɨnɨmuŋ tek lak ak pen, nop yuwan gek tap ñɨŋin agɨl, tap teplep dɨnɨg gak ak bɨ olap nop dɨyokɨl, tap mɨdup ñɨn nokom ak nep ñɨŋeb ak dak.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Nɨb nepɨm, kɨdek ne adɨkɨd nap tap teplep okok dɨnɨg agak ak pen, God ne mel agak. Nap tap ñɨnɨg gak anɨb ak din agɨl, chɨb gek chaŋ lak ak pen, kanɨb dɨnɨmuŋ olap ma yek.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Nɨbi tap ñɨn dɨ nepɨm okok yɨl ma apjakɨpɨm, Yislel binɨb kɨli bɨlel ñɨn dɨ nɨgelɨgɨpal tek. Yislel binɨb kɨli dum Saynay yɨl am mɨdɨl nɨgɨlak, mab awl yɨbɨl yɨnɨl, kɨsɨlɨm awl yɨbɨl apɨl, yɨgen awl apɨl gak.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Pen akɨl awl ak agɨl, takaw olap agɨl gak ak abe nɨgɨlak. Takaw anɨb ak agak ak nɨŋɨd, pɨlɨkɨl Mosis nop agɨlak, Takaw agup anɨb ak, tepayaŋ agek ma yɨbɨl nɨgɨnɨgun agɨlak.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Taynen ma yɨbɨl nɨgɨnɨgun agɨlak? God kɨlop kɨles gɨl agak, Binɨb, chen chag tap okok olap dum anɨb ak amɨl dɨ nɨgonɨmuŋ, nop kab sɨlok pɨsnep paklɨnɨmɨb agak. Ak nɨm, kɨli nɨŋɨd pɨlɨkɨl, ma nɨgɨnɨgun agɨl gos nɨgɨlak.
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Pen tap gak anɨb okok Mosis abe nɨŋɨd anɨb agak, Yɨp jel tɨmel gek pɨlɨkebin agak.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Nɨbi pen, tap anɨb okok tek olap ma apjakɨpɨm. Nɨbi dum Sayon yɨl apjakɨl, God pel mɨdep ak taun ne Jelusalem man ne alaŋ mɨdeb ak yɨl apjakɨpɨm. Nɨbi ensel ñɨn juwɨl ñɨn juwɨl, tawsin milion kuŋay yɨbɨl apnan gɨl mɨñmɨñ gɨl mɨdebal okok yɨl apjakɨpɨm.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Nɨbi God ñapay ne kɨli ned nɨb okok apnan gep tep ak yɨl apjakɨpɨm. Binɨb anɨb okok, ne yɨb kɨlop dɨl ñu kɨl tɨkak, mɨj ayaŋ man ne alaŋ mɨdeb ak. Nɨbi God ne binɨb mɨdupsek tɨg asɨk bɨlokep ak nop yɨl apjakɨpɨm. Nɨbi binɨb kɨli bɨlel suŋtep mɨdɨl kumɨl, kɨdek God binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨdɨl pelpel mɨdtep gebal okok, kawnan kɨli mɨdebal ak yɨl apjakɨpɨm.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Nɨbi Jisas yɨl apjakɨpɨm. Jisas, ne nokom takaw ag adek nokom lak kɨdeyɨl ak bɨ nab nɨb mɨdeb. Pen nɨbi Jisas nɨkɨm ne ak yɨl apjakɨpɨm. Nɨkɨm ne anɨb ak takaw agup ak, bɨ Ebel nɨkɨm bɨlel yowak ak takaw agup tek mel. Ebel nɨkɨm ne ak takaw sɨkol ak agak, Jisas nɨkɨm ne ak takaw teplep awl yɨbɨl ak agup.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Tɨmud pɨl gɨl, Bɨawl takaw agup ak yɨlɨk nɨŋɨd ma nɨgɨnɨgun agɨl gos nɨŋɨd, ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Mel yɨbɨl. Binɨb bɨlel lum awl mɨdɨl takaw kɨles agek ma nɨg dɨlak okok, pɨlɨk amɨl kɨm amnɨgel tek ma lak. Ak nɨm mɨñɨl man ne alaŋ mɨdɨl takaw kɨles agek kud ñɨl kelɨgonɨgabun, chɨnop tɨtay gɨnɨgab? Pɨlɨk amnɨgun tek ma yɨbɨl lɨnɨgab.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Bɨlel ñɨn anɨb ak, Bɨawl meg mɨgan ne ak takaw awl agek lum awl ak monmon dak. Mɨñɨl pen takaw olap aglɨl agup, Kɨdek ñɨn olap yad gen lum awl monmon dɨnɨgab ak pen, lum awl nep mel, adekab alaŋ abe mɨdupsek kaskas gɨnɨgab agup.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Takaw agak, Kɨdek ñɨn olap agak anɨb ak, chɨn nɨŋɨd gos nopun, tap mɨdupsek ne gɨlak okok gek, anɨb okok monmon dɨl kaskas gɨl nɨm, kul gɨnɨgab. Anɨgek, tap monmon dɨl kaskas gɨl gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab okok nep yenɨgab.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 — ausente —
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 — ausente —
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.