Gálatas 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 — ausente —
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 — ausente —
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 — ausente —
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 — ausente —
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 Chɨn pen nɨbop binɨb Juda mel okok gos nɨŋɨd, Jisas takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak nep dɨnɨgel agɨl, takaw kɨli agɨlak ak ma nep dɨnok.
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 Bɨ Jisas nop nɨgɨlak okok, bɨ anɨb okok tek, bɨawl agɨnɨgabal ak pen, God nɨgup yad abe nepin, kɨli nep anɨb agɨnɨgabal. Pen bɨawl anɨb okok, binɨb okok kɨlop anɨgɨl agñɨnɨmɨn agɨl, yɨp ma agɨlak. Yad Jisas takaw agñɨbin tek nɨŋɨd anɨb agɨlak, Nɨm agup ak agɨlak.
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 — ausente —
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 — ausente —
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 Jemis, Pita, Jon kɨlop bɨawl apal ak pen, kɨli God yɨp wog anɨb ak aglek nɨgɨlak tek, wog chɨn adek nokom gɨpun agɨl, Banabas chɨlop ñɨn pak sakɨlak. Anɨgɨl takaw ag adek nokom lɨl agɨnok, Banabas chɨl binɨb Juda mel okok kɨlop God takaw agñɨnɨgabul, nɨbi Juda binɨb okok kɨlop agñɨnɨmɨb agɨnok.
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Pen kɨli takaw nokom olap agɨl agɨlak, Am man anɨb okok ajɨl, binɨb Jisas nop dɨpal okok kɨlop agenɨmil, binɨb yɨmgeptek man Juda awl mɨdebal okok kɨlop sawl ma gɨl, kɨlop mani ogɨnap ñɨnɨgel agɨlak. Takaw agɨlak anɨb ak, yɨp tep gak adek ak nep agɨlak.
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 Pen kɨdek taun Adiyok am mɨdonok ñɨn ak, Pita apɨl, nop nebeŋ sɨŋak apɨl ag gɨnek.
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 Taynen? Ne ayɨp Juda binɨb ogɨnap ayɨp ned binɨb Juda mel nab okok mɨdɨl, binɨb Jisas nop chɨgɨlak okok ayɨp, tap jɨmñɨl ñɨbolɨgup. Pen Jemis bɨne ogɨnap Jelusalem nɨb owlak okok, yɨp agɨnɨgabal, Taynen nad bɨ wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok ayɨp tap ñɨbeban agɨnɨgabal agɨl, ne pɨlɨkɨl ke sɨŋadaŋ yek, Juda mel okok kɨli ayɨp jɨmñɨl ma yek.
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 Anɨgek, Juda binɨb ned ju am man Adiyok yelak okok, Pita yepɨs gak anɨb ak nɨŋɨd, abe gɨlak. Pen mam Banabas abe nɨŋɨd, kɨli gɨlak adek anɨb ak kɨdek gak.
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 Pen Jisas takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak anɨgɨl kelɨgelak, binɨb okok nɨg mɨdɨlaknɨŋ, Pita nop agɨnek, Nad bɨ Juda nɨb ak pen, binɨb Juda mel okok tek yelɨgɨpan agɨnek. Pen mɨñɨl taynen nad ke asɨk lɨl, binɨb Juda mel okok kɨlop chɨn Juda kay gɨpun tek gɨnɨmɨb agɨl ageban agɨnek?
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 Chɨn Juda binɨb yɨpɨd gɨl okok, binɨb Juda mel okok yokɨp okok tek ma mɨdobun.
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 Anɨb ak chɨn nopun, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak gon amek, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok ma mɨdobun. Chɨn binɨb Jisas Klays nop gos lɨnopun okok nep, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun. Pen binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak gel amnɨgab okok, God ne binɨb suŋtep yad agɨl ma agɨnɨgab.
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Chɨn Klays nop gos lɨnopun ak, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun. Anɨgon, Juda binɨb kɨli takaw apal, Nɨbi binɨb gach sek, Juda mel okok tek mɨdebɨm apal. Anɨb ak tek, chɨn agonɨgun, Klays ne ke gek tap si tap tɨmel gonɨgun akaŋ? Mel yɨbɨl. Anɨb ma yɨbɨl agonɨgun.
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 Yad takaw Mosis ñu kɨl tɨkak adek ak kelɨgɨl, kɨdek pen tepayaŋ kɨdek gɨlɨg, tap tɨmel gelɨgɨpin adek ak amɨl, God takaw nop ak tɨbɨlɨkɨpin.
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak yad kelɨgen, takaw anɨb ak yɨp nɨgek, bɨ kumeb tek mɨdebin. Mɨñɨl Mosis takaw ak muk okok ma mɨdebin. Anɨb ak pɨsnep kelɨgɨl, God ayɨp mɨdebin.
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 Klays yɨp mapen lɨl chɨb nɨŋɨd kumek nop chɨgɨl nɨm, ne kumak ak yad ayɨp kumɨlok tek lup. Yad mɨñɨl koŋɨm yɨbɨl mɨdɨl, yad ke ma kod mɨdebin, Jisas ne ke yɨp kod mɨdeb. Ned yelɨgɨpin tek ma mɨdebin. God Ñɨne nop gos lɨnɨgɨlɨg, yɨp gos ñub adek ak nep gɨpin.
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nep nɨŋɨd, God binɨb suŋtep ne okok mɨdobɨnop, God agek Klays chɨnop nen ma kubɨkop. Mosis takaw ak gɨl, God ayɨp jɨmñɨl yonɨgun tek ma lek, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨl, Ñɨne nop agek apɨl, chɨnop nen kumak. Anɨb ak nop chɨnop nen kumak takaw teplep ak, yad ma kelɨgɨnɨgayn.
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.