Gálatas 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC
1 — ausente —
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 — ausente —
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 — ausente —
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 — ausente —
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Chɨn pen nɨbop binɨb Juda mel okok gos nɨŋɨd, Jisas takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak nep dɨnɨgel agɨl, takaw kɨli agɨlak ak ma nep dɨnok.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Bɨ Jisas nop nɨgɨlak okok, bɨ anɨb okok tek, bɨawl agɨnɨgabal ak pen, God nɨgup yad abe nepin, kɨli nep anɨb agɨnɨgabal. Pen bɨawl anɨb okok, binɨb okok kɨlop anɨgɨl agñɨnɨmɨn agɨl, yɨp ma agɨlak. Yad Jisas takaw agñɨbin tek nɨŋɨd anɨb agɨlak, Nɨm agup ak agɨlak.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 — ausente —
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 — ausente —
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Jemis, Pita, Jon kɨlop bɨawl apal ak pen, kɨli God yɨp wog anɨb ak aglek nɨgɨlak tek, wog chɨn adek nokom gɨpun agɨl, Banabas chɨlop ñɨn pak sakɨlak. Anɨgɨl takaw ag adek nokom lɨl agɨnok, Banabas chɨl binɨb Juda mel okok kɨlop God takaw agñɨnɨgabul, nɨbi Juda binɨb okok kɨlop agñɨnɨmɨb agɨnok.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Pen kɨli takaw nokom olap agɨl agɨlak, Am man anɨb okok ajɨl, binɨb Jisas nop dɨpal okok kɨlop agenɨmil, binɨb yɨmgeptek man Juda awl mɨdebal okok kɨlop sawl ma gɨl, kɨlop mani ogɨnap ñɨnɨgel agɨlak. Takaw agɨlak anɨb ak, yɨp tep gak adek ak nep agɨlak.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Pen kɨdek taun Adiyok am mɨdonok ñɨn ak, Pita apɨl, nop nebeŋ sɨŋak apɨl ag gɨnek.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Taynen? Ne ayɨp Juda binɨb ogɨnap ayɨp ned binɨb Juda mel nab okok mɨdɨl, binɨb Jisas nop chɨgɨlak okok ayɨp, tap jɨmñɨl ñɨbolɨgup. Pen Jemis bɨne ogɨnap Jelusalem nɨb owlak okok, yɨp agɨnɨgabal, Taynen nad bɨ wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok ayɨp tap ñɨbeban agɨnɨgabal agɨl, ne pɨlɨkɨl ke sɨŋadaŋ yek, Juda mel okok kɨli ayɨp jɨmñɨl ma yek.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Anɨgek, Juda binɨb ned ju am man Adiyok yelak okok, Pita yepɨs gak anɨb ak nɨŋɨd, abe gɨlak. Pen mam Banabas abe nɨŋɨd, kɨli gɨlak adek anɨb ak kɨdek gak.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Pen Jisas takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak anɨgɨl kelɨgelak, binɨb okok nɨg mɨdɨlaknɨŋ, Pita nop agɨnek, Nad bɨ Juda nɨb ak pen, binɨb Juda mel okok tek yelɨgɨpan agɨnek. Pen mɨñɨl taynen nad ke asɨk lɨl, binɨb Juda mel okok kɨlop chɨn Juda kay gɨpun tek gɨnɨmɨb agɨl ageban agɨnek?
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Chɨn Juda binɨb yɨpɨd gɨl okok, binɨb Juda mel okok yokɨp okok tek ma mɨdobun.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Anɨb ak chɨn nopun, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak gon amek, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok ma mɨdobun. Chɨn binɨb Jisas Klays nop gos lɨnopun okok nep, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun. Pen binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak gel amnɨgab okok, God ne binɨb suŋtep yad agɨl ma agɨnɨgab.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Chɨn Klays nop gos lɨnopun ak, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun. Anɨgon, Juda binɨb kɨli takaw apal, Nɨbi binɨb gach sek, Juda mel okok tek mɨdebɨm apal. Anɨb ak tek, chɨn agonɨgun, Klays ne ke gek tap si tap tɨmel gonɨgun akaŋ? Mel yɨbɨl. Anɨb ma yɨbɨl agonɨgun.
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Yad takaw Mosis ñu kɨl tɨkak adek ak kelɨgɨl, kɨdek pen tepayaŋ kɨdek gɨlɨg, tap tɨmel gelɨgɨpin adek ak amɨl, God takaw nop ak tɨbɨlɨkɨpin.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak yad kelɨgen, takaw anɨb ak yɨp nɨgek, bɨ kumeb tek mɨdebin. Mɨñɨl Mosis takaw ak muk okok ma mɨdebin. Anɨb ak pɨsnep kelɨgɨl, God ayɨp mɨdebin.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Klays yɨp mapen lɨl chɨb nɨŋɨd kumek nop chɨgɨl nɨm, ne kumak ak yad ayɨp kumɨlok tek lup. Yad mɨñɨl koŋɨm yɨbɨl mɨdɨl, yad ke ma kod mɨdebin, Jisas ne ke yɨp kod mɨdeb. Ned yelɨgɨpin tek ma mɨdebin. God Ñɨne nop gos lɨnɨgɨlɨg, yɨp gos ñub adek ak nep gɨpin.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nep nɨŋɨd, God binɨb suŋtep ne okok mɨdobɨnop, God agek Klays chɨnop nen ma kubɨkop. Mosis takaw ak gɨl, God ayɨp jɨmñɨl yonɨgun tek ma lek, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨl, Ñɨne nop agek apɨl, chɨnop nen kumak. Anɨb ak nop chɨnop nen kumak takaw teplep ak, yad ma kelɨgɨnɨgayn.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.