Gálatas 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 — ausente —
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 — ausente —
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 — ausente —
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Chɨn pen nɨbop binɨb Juda mel okok gos nɨŋɨd, Jisas takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak nep dɨnɨgel agɨl, takaw kɨli agɨlak ak ma nep dɨnok.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Bɨ Jisas nop nɨgɨlak okok, bɨ anɨb okok tek, bɨawl agɨnɨgabal ak pen, God nɨgup yad abe nepin, kɨli nep anɨb agɨnɨgabal. Pen bɨawl anɨb okok, binɨb okok kɨlop anɨgɨl agñɨnɨmɨn agɨl, yɨp ma agɨlak. Yad Jisas takaw agñɨbin tek nɨŋɨd anɨb agɨlak, Nɨm agup ak agɨlak.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 — ausente —
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 — ausente —
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Jemis, Pita, Jon kɨlop bɨawl apal ak pen, kɨli God yɨp wog anɨb ak aglek nɨgɨlak tek, wog chɨn adek nokom gɨpun agɨl, Banabas chɨlop ñɨn pak sakɨlak. Anɨgɨl takaw ag adek nokom lɨl agɨnok, Banabas chɨl binɨb Juda mel okok kɨlop God takaw agñɨnɨgabul, nɨbi Juda binɨb okok kɨlop agñɨnɨmɨb agɨnok.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Pen kɨli takaw nokom olap agɨl agɨlak, Am man anɨb okok ajɨl, binɨb Jisas nop dɨpal okok kɨlop agenɨmil, binɨb yɨmgeptek man Juda awl mɨdebal okok kɨlop sawl ma gɨl, kɨlop mani ogɨnap ñɨnɨgel agɨlak. Takaw agɨlak anɨb ak, yɨp tep gak adek ak nep agɨlak.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Pen kɨdek taun Adiyok am mɨdonok ñɨn ak, Pita apɨl, nop nebeŋ sɨŋak apɨl ag gɨnek.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Taynen? Ne ayɨp Juda binɨb ogɨnap ayɨp ned binɨb Juda mel nab okok mɨdɨl, binɨb Jisas nop chɨgɨlak okok ayɨp, tap jɨmñɨl ñɨbolɨgup. Pen Jemis bɨne ogɨnap Jelusalem nɨb owlak okok, yɨp agɨnɨgabal, Taynen nad bɨ wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok ayɨp tap ñɨbeban agɨnɨgabal agɨl, ne pɨlɨkɨl ke sɨŋadaŋ yek, Juda mel okok kɨli ayɨp jɨmñɨl ma yek.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Anɨgek, Juda binɨb ned ju am man Adiyok yelak okok, Pita yepɨs gak anɨb ak nɨŋɨd, abe gɨlak. Pen mam Banabas abe nɨŋɨd, kɨli gɨlak adek anɨb ak kɨdek gak.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Pen Jisas takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak anɨgɨl kelɨgelak, binɨb okok nɨg mɨdɨlaknɨŋ, Pita nop agɨnek, Nad bɨ Juda nɨb ak pen, binɨb Juda mel okok tek yelɨgɨpan agɨnek. Pen mɨñɨl taynen nad ke asɨk lɨl, binɨb Juda mel okok kɨlop chɨn Juda kay gɨpun tek gɨnɨmɨb agɨl ageban agɨnek?
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Chɨn Juda binɨb yɨpɨd gɨl okok, binɨb Juda mel okok yokɨp okok tek ma mɨdobun.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Anɨb ak chɨn nopun, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak gon amek, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok ma mɨdobun. Chɨn binɨb Jisas Klays nop gos lɨnopun okok nep, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun. Pen binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak gel amnɨgab okok, God ne binɨb suŋtep yad agɨl ma agɨnɨgab.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Chɨn Klays nop gos lɨnopun ak, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun. Anɨgon, Juda binɨb kɨli takaw apal, Nɨbi binɨb gach sek, Juda mel okok tek mɨdebɨm apal. Anɨb ak tek, chɨn agonɨgun, Klays ne ke gek tap si tap tɨmel gonɨgun akaŋ? Mel yɨbɨl. Anɨb ma yɨbɨl agonɨgun.
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Yad takaw Mosis ñu kɨl tɨkak adek ak kelɨgɨl, kɨdek pen tepayaŋ kɨdek gɨlɨg, tap tɨmel gelɨgɨpin adek ak amɨl, God takaw nop ak tɨbɨlɨkɨpin.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak yad kelɨgen, takaw anɨb ak yɨp nɨgek, bɨ kumeb tek mɨdebin. Mɨñɨl Mosis takaw ak muk okok ma mɨdebin. Anɨb ak pɨsnep kelɨgɨl, God ayɨp mɨdebin.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Klays yɨp mapen lɨl chɨb nɨŋɨd kumek nop chɨgɨl nɨm, ne kumak ak yad ayɨp kumɨlok tek lup. Yad mɨñɨl koŋɨm yɨbɨl mɨdɨl, yad ke ma kod mɨdebin, Jisas ne ke yɨp kod mɨdeb. Ned yelɨgɨpin tek ma mɨdebin. God Ñɨne nop gos lɨnɨgɨlɨg, yɨp gos ñub adek ak nep gɨpin.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nep nɨŋɨd, God binɨb suŋtep ne okok mɨdobɨnop, God agek Klays chɨnop nen ma kubɨkop. Mosis takaw ak gɨl, God ayɨp jɨmñɨl yonɨgun tek ma lek, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨl, Ñɨne nop agek apɨl, chɨnop nen kumak. Anɨb ak nop chɨnop nen kumak takaw teplep ak, yad ma kelɨgɨnɨgayn.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.