Gálatas 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 — ausente —
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 — ausente —
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 — ausente —
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 — ausente —
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 Chɨn pen nɨbop binɨb Juda mel okok gos nɨŋɨd, Jisas takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak nep dɨnɨgel agɨl, takaw kɨli agɨlak ak ma nep dɨnok.
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Bɨ Jisas nop nɨgɨlak okok, bɨ anɨb okok tek, bɨawl agɨnɨgabal ak pen, God nɨgup yad abe nepin, kɨli nep anɨb agɨnɨgabal. Pen bɨawl anɨb okok, binɨb okok kɨlop anɨgɨl agñɨnɨmɨn agɨl, yɨp ma agɨlak. Yad Jisas takaw agñɨbin tek nɨŋɨd anɨb agɨlak, Nɨm agup ak agɨlak.
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 — ausente —
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Jemis, Pita, Jon kɨlop bɨawl apal ak pen, kɨli God yɨp wog anɨb ak aglek nɨgɨlak tek, wog chɨn adek nokom gɨpun agɨl, Banabas chɨlop ñɨn pak sakɨlak. Anɨgɨl takaw ag adek nokom lɨl agɨnok, Banabas chɨl binɨb Juda mel okok kɨlop God takaw agñɨnɨgabul, nɨbi Juda binɨb okok kɨlop agñɨnɨmɨb agɨnok.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 Pen kɨli takaw nokom olap agɨl agɨlak, Am man anɨb okok ajɨl, binɨb Jisas nop dɨpal okok kɨlop agenɨmil, binɨb yɨmgeptek man Juda awl mɨdebal okok kɨlop sawl ma gɨl, kɨlop mani ogɨnap ñɨnɨgel agɨlak. Takaw agɨlak anɨb ak, yɨp tep gak adek ak nep agɨlak.
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 Pen kɨdek taun Adiyok am mɨdonok ñɨn ak, Pita apɨl, nop nebeŋ sɨŋak apɨl ag gɨnek.
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Taynen? Ne ayɨp Juda binɨb ogɨnap ayɨp ned binɨb Juda mel nab okok mɨdɨl, binɨb Jisas nop chɨgɨlak okok ayɨp, tap jɨmñɨl ñɨbolɨgup. Pen Jemis bɨne ogɨnap Jelusalem nɨb owlak okok, yɨp agɨnɨgabal, Taynen nad bɨ wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok ayɨp tap ñɨbeban agɨnɨgabal agɨl, ne pɨlɨkɨl ke sɨŋadaŋ yek, Juda mel okok kɨli ayɨp jɨmñɨl ma yek.
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 Anɨgek, Juda binɨb ned ju am man Adiyok yelak okok, Pita yepɨs gak anɨb ak nɨŋɨd, abe gɨlak. Pen mam Banabas abe nɨŋɨd, kɨli gɨlak adek anɨb ak kɨdek gak.
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 Pen Jisas takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak anɨgɨl kelɨgelak, binɨb okok nɨg mɨdɨlaknɨŋ, Pita nop agɨnek, Nad bɨ Juda nɨb ak pen, binɨb Juda mel okok tek yelɨgɨpan agɨnek. Pen mɨñɨl taynen nad ke asɨk lɨl, binɨb Juda mel okok kɨlop chɨn Juda kay gɨpun tek gɨnɨmɨb agɨl ageban agɨnek?
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 Chɨn Juda binɨb yɨpɨd gɨl okok, binɨb Juda mel okok yokɨp okok tek ma mɨdobun.
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 Anɨb ak chɨn nopun, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak gon amek, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok ma mɨdobun. Chɨn binɨb Jisas Klays nop gos lɨnopun okok nep, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun. Pen binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak gel amnɨgab okok, God ne binɨb suŋtep yad agɨl ma agɨnɨgab.
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 Chɨn Klays nop gos lɨnopun ak, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun. Anɨgon, Juda binɨb kɨli takaw apal, Nɨbi binɨb gach sek, Juda mel okok tek mɨdebɨm apal. Anɨb ak tek, chɨn agonɨgun, Klays ne ke gek tap si tap tɨmel gonɨgun akaŋ? Mel yɨbɨl. Anɨb ma yɨbɨl agonɨgun.
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 Yad takaw Mosis ñu kɨl tɨkak adek ak kelɨgɨl, kɨdek pen tepayaŋ kɨdek gɨlɨg, tap tɨmel gelɨgɨpin adek ak amɨl, God takaw nop ak tɨbɨlɨkɨpin.
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak yad kelɨgen, takaw anɨb ak yɨp nɨgek, bɨ kumeb tek mɨdebin. Mɨñɨl Mosis takaw ak muk okok ma mɨdebin. Anɨb ak pɨsnep kelɨgɨl, God ayɨp mɨdebin.
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 Klays yɨp mapen lɨl chɨb nɨŋɨd kumek nop chɨgɨl nɨm, ne kumak ak yad ayɨp kumɨlok tek lup. Yad mɨñɨl koŋɨm yɨbɨl mɨdɨl, yad ke ma kod mɨdebin, Jisas ne ke yɨp kod mɨdeb. Ned yelɨgɨpin tek ma mɨdebin. God Ñɨne nop gos lɨnɨgɨlɨg, yɨp gos ñub adek ak nep gɨpin.
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 Pen takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nep nɨŋɨd, God binɨb suŋtep ne okok mɨdobɨnop, God agek Klays chɨnop nen ma kubɨkop. Mosis takaw ak gɨl, God ayɨp jɨmñɨl yonɨgun tek ma lek, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨl, Ñɨne nop agek apɨl, chɨnop nen kumak. Anɨb ak nop chɨnop nen kumak takaw teplep ak, yad ma kelɨgɨnɨgayn.
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.