Filemom 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yad Pol. Klays Jisas nop wog gen yɨp nag lel mɨdebin. Pilemon, nad mam tep chɨn mɨdɨl, Klays wog ne chɨn jɨmñɨl gɨpun. Pen yad mam chɨn Timoti ayɨp mɨdɨl, mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkɨl nep ñobul.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 Chɨl ay chɨn Apiya ayɨp, bɨ Alkipus ayɨp kɨlop abe kɨl tɨkɨl ñobul. Bɨ Alkipus, chɨn bɨ God chɨm kadɨŋ gep tek mɨdɨl, God wog ak jɨmñɨl gɨpun. Pen Klays binɨb ne pelpel kal nad apnan gɨpal okok, kɨlop abe kɨl tɨkɨl ñobul.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Bapi God chɨn ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp, apɨlmɨŋal ak nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨb.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 — ausente —
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Nop agnɨŋɨd apin, Nad ge, chɨn Pilemon ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, Klays nop gos lɨnɨgɨnɨgun apin. Pilemon ne Klays nop gos lɨnɨgek nad nop ge, chɨn Klays binɨb ne okok chɨnop pel gɨtep gɨpan ak ne nɨgtep gɨl, chɨg tep yɨbɨl gɨnɨmuŋ apin.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Pen mam Pilemon nɨgan. Nad God binɨb ne okok kɨlop mapen le gos sek mɨdel kɨlop tep gup. Anɨb ak tek yad abe nɨgen tep gek, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨpin.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 — ausente —
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 — ausente —
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Nad ñɨ yad Onesimus nop gɨtep gɨnɨmɨn. Yɨp nag lel yenek ak, ne yɨp yɨl owak. Apek nop agñen Klays nop gos lɨnɨgup ak nɨm yad apin, ne ñɨ yad mɨdeb.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Ned wog gɨtep ma gɨl nep kelɨg amnak ak pen, mɨñɨl yɨp wog gɨñɨl, nep wog gɨñɨl chɨlop gɨtep gɨnɨgeb.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Ne ñɨ mapen yad tek ak, nop agyoken nep yɨl adɨkɨd ameb.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Gos yad nepin ak, yad yɨl mɨdeŋ agɨl nepin. Klays takaw teplep agñen yɨp nag lel mɨdebin awl, nad apɨl yɨp wog gɨñɨnɨmɨn tek ma lup ak, Onesimus yɨp wog gɨñɨbɨkop.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ned agnɨŋɨd takaw nad ak dɨl tek, nop ma agyokɨpɨnep. Yad ke pen nop dɨ yenɨgayn yɨpɨd ma gɨnɨgab agɨl, nop ned agyokɨl, nep kɨdek agnɨgɨnɨgayn. Yɨp yɨl tepayaŋ agyokɨnɨg agyokɨnɨmɨn.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Onesimus ne nep kelɨgɨl amɨl, sɨkol won olap yek. Ak pen chɨn ma nopun, tap anɨb okok anɨgek, mɨñɨl nop dɨtep ge, pel pelnep chɨgɨl yenɨgayl akaŋ?
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Pen Pilemon, Onesimus nop dɨtep geban ak, ne bɨ wog gɨñeb mɨdeb ak nep ma nɨgɨnɨmɨn. Ne bɨ wog gɨñeb mɨdeb ak mɨñɨl pen, mam mapen nad ak abe mɨdeb. Pen yad abe nop gos nɨgen, mam mapen yad ak mɨdeb. Ne bɨ wog gɨñeb wog ak gɨtep gɨnɨgab nad nɨge tep gek, nop God bɨne olap namam nad ke ak abe mapen nɨgɨnɨgaban.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Anɨb ak chɨl jɨmñɨl mɨdɨl Klays wog ne ayɨp gobul agɨl nepan tek, yad amjaken yɨp dɨtep gɨpɨnap tek ak, Onesimus nop abe dɨtep gɨnɨmɨn.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Pen taydɨl nep tɨmel gak akaŋ, tap day ogɨnap pen ma ñak agɨl, takaw ogɨnap yonɨmuŋ nop ma agɨnɨmɨn. Takaw anɨb ak yɨp agɨnɨmɨn.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Age, yad nep pen ñɨnɨgayn. Takaw anɨb ak yad Pol, yad ke mɨj sek tɨkɨl lebin. Pen yad nep Klays takaw teplep agenek nɨŋɨd dɨpan ak, tap day anɨb ak mɨdeb ak nep ma agebin, nad ke nepan.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Mam, yad agɨl gos nepin, chɨl Klays bɨne okok mɨdol, nad Bɨawl nop nɨŋɨd yɨp anɨgɨl gɨtep gɨnɨmɨn. Anɨge, yad nɨgen tep gek, mɨñmɨñ gɨnɨgayn.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Yad nepin, takaw apin tek mɨj kɨl tɨkebin ak, mɨdupsek nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgaban. Pen nad Onesimus nop adek anɨb anep dɨtep gɨnɨgaban agɨl, tep gaknɨŋ mɨj tɨkebin.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Pen takaw nokom olap mɨdeb. Gos yad anɨgɨl mɨdeb, God nop agnepɨm tek nɨŋɨd, yɨp gek nag lep ak kelɨgɨl, nɨbop yɨl adɨkɨd amnɨgayn. Anɨb ak yɨp kal ñɨluk mɨgan olap nɨŋɨd gɨlɨtep ge, yad amɨl kɨnɨm.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Bɨ Epaplas ne Klays Jisas takaw agñek nop nag lɨlak ak, yad ayɨp mɨdobul awl. Pilemon, ne nep ag dɨdeg leb.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Pen Mak ak, Alistakus ak, Demas ak, Luk ak, kɨli bɨ wog jɨmñɨl gɨpun okok, abe nep ag dɨdeg lebal.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Bɨawl chɨn Jisas Klays ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.