Filemom 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yad Pol. Klays Jisas nop wog gen yɨp nag lel mɨdebin. Pilemon, nad mam tep chɨn mɨdɨl, Klays wog ne chɨn jɨmñɨl gɨpun. Pen yad mam chɨn Timoti ayɨp mɨdɨl, mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkɨl nep ñobul.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Chɨl ay chɨn Apiya ayɨp, bɨ Alkipus ayɨp kɨlop abe kɨl tɨkɨl ñobul. Bɨ Alkipus, chɨn bɨ God chɨm kadɨŋ gep tek mɨdɨl, God wog ak jɨmñɨl gɨpun. Pen Klays binɨb ne pelpel kal nad apnan gɨpal okok, kɨlop abe kɨl tɨkɨl ñobul.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Bapi God chɨn ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp, apɨlmɨŋal ak nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨb.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Nop agnɨŋɨd apin, Nad ge, chɨn Pilemon ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, Klays nop gos lɨnɨgɨnɨgun apin. Pilemon ne Klays nop gos lɨnɨgek nad nop ge, chɨn Klays binɨb ne okok chɨnop pel gɨtep gɨpan ak ne nɨgtep gɨl, chɨg tep yɨbɨl gɨnɨmuŋ apin.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Pen mam Pilemon nɨgan. Nad God binɨb ne okok kɨlop mapen le gos sek mɨdel kɨlop tep gup. Anɨb ak tek yad abe nɨgen tep gek, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨpin.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 — ausente —
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 — ausente —
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Nad ñɨ yad Onesimus nop gɨtep gɨnɨmɨn. Yɨp nag lel yenek ak, ne yɨp yɨl owak. Apek nop agñen Klays nop gos lɨnɨgup ak nɨm yad apin, ne ñɨ yad mɨdeb.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Ned wog gɨtep ma gɨl nep kelɨg amnak ak pen, mɨñɨl yɨp wog gɨñɨl, nep wog gɨñɨl chɨlop gɨtep gɨnɨgeb.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Ne ñɨ mapen yad tek ak, nop agyoken nep yɨl adɨkɨd ameb.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Gos yad nepin ak, yad yɨl mɨdeŋ agɨl nepin. Klays takaw teplep agñen yɨp nag lel mɨdebin awl, nad apɨl yɨp wog gɨñɨnɨmɨn tek ma lup ak, Onesimus yɨp wog gɨñɨbɨkop.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Ned agnɨŋɨd takaw nad ak dɨl tek, nop ma agyokɨpɨnep. Yad ke pen nop dɨ yenɨgayn yɨpɨd ma gɨnɨgab agɨl, nop ned agyokɨl, nep kɨdek agnɨgɨnɨgayn. Yɨp yɨl tepayaŋ agyokɨnɨg agyokɨnɨmɨn.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Onesimus ne nep kelɨgɨl amɨl, sɨkol won olap yek. Ak pen chɨn ma nopun, tap anɨb okok anɨgek, mɨñɨl nop dɨtep ge, pel pelnep chɨgɨl yenɨgayl akaŋ?
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Pen Pilemon, Onesimus nop dɨtep geban ak, ne bɨ wog gɨñeb mɨdeb ak nep ma nɨgɨnɨmɨn. Ne bɨ wog gɨñeb mɨdeb ak mɨñɨl pen, mam mapen nad ak abe mɨdeb. Pen yad abe nop gos nɨgen, mam mapen yad ak mɨdeb. Ne bɨ wog gɨñeb wog ak gɨtep gɨnɨgab nad nɨge tep gek, nop God bɨne olap namam nad ke ak abe mapen nɨgɨnɨgaban.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Anɨb ak chɨl jɨmñɨl mɨdɨl Klays wog ne ayɨp gobul agɨl nepan tek, yad amjaken yɨp dɨtep gɨpɨnap tek ak, Onesimus nop abe dɨtep gɨnɨmɨn.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Pen taydɨl nep tɨmel gak akaŋ, tap day ogɨnap pen ma ñak agɨl, takaw ogɨnap yonɨmuŋ nop ma agɨnɨmɨn. Takaw anɨb ak yɨp agɨnɨmɨn.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Age, yad nep pen ñɨnɨgayn. Takaw anɨb ak yad Pol, yad ke mɨj sek tɨkɨl lebin. Pen yad nep Klays takaw teplep agenek nɨŋɨd dɨpan ak, tap day anɨb ak mɨdeb ak nep ma agebin, nad ke nepan.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Mam, yad agɨl gos nepin, chɨl Klays bɨne okok mɨdol, nad Bɨawl nop nɨŋɨd yɨp anɨgɨl gɨtep gɨnɨmɨn. Anɨge, yad nɨgen tep gek, mɨñmɨñ gɨnɨgayn.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Yad nepin, takaw apin tek mɨj kɨl tɨkebin ak, mɨdupsek nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgaban. Pen nad Onesimus nop adek anɨb anep dɨtep gɨnɨgaban agɨl, tep gaknɨŋ mɨj tɨkebin.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Pen takaw nokom olap mɨdeb. Gos yad anɨgɨl mɨdeb, God nop agnepɨm tek nɨŋɨd, yɨp gek nag lep ak kelɨgɨl, nɨbop yɨl adɨkɨd amnɨgayn. Anɨb ak yɨp kal ñɨluk mɨgan olap nɨŋɨd gɨlɨtep ge, yad amɨl kɨnɨm.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Bɨ Epaplas ne Klays Jisas takaw agñek nop nag lɨlak ak, yad ayɨp mɨdobul awl. Pilemon, ne nep ag dɨdeg leb.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Pen Mak ak, Alistakus ak, Demas ak, Luk ak, kɨli bɨ wog jɨmñɨl gɨpun okok, abe nep ag dɨdeg lebal.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Bɨawl chɨn Jisas Klays ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.