Filemom 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ACF
1 Yad Pol. Klays Jisas nop wog gen yɨp nag lel mɨdebin. Pilemon, nad mam tep chɨn mɨdɨl, Klays wog ne chɨn jɨmñɨl gɨpun. Pen yad mam chɨn Timoti ayɨp mɨdɨl, mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkɨl nep ñobul.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Chɨl ay chɨn Apiya ayɨp, bɨ Alkipus ayɨp kɨlop abe kɨl tɨkɨl ñobul. Bɨ Alkipus, chɨn bɨ God chɨm kadɨŋ gep tek mɨdɨl, God wog ak jɨmñɨl gɨpun. Pen Klays binɨb ne pelpel kal nad apnan gɨpal okok, kɨlop abe kɨl tɨkɨl ñobul.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Bapi God chɨn ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp, apɨlmɨŋal ak nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨb.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 — ausente —
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Nop agnɨŋɨd apin, Nad ge, chɨn Pilemon ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, Klays nop gos lɨnɨgɨnɨgun apin. Pilemon ne Klays nop gos lɨnɨgek nad nop ge, chɨn Klays binɨb ne okok chɨnop pel gɨtep gɨpan ak ne nɨgtep gɨl, chɨg tep yɨbɨl gɨnɨmuŋ apin.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Pen mam Pilemon nɨgan. Nad God binɨb ne okok kɨlop mapen le gos sek mɨdel kɨlop tep gup. Anɨb ak tek yad abe nɨgen tep gek, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨpin.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 — ausente —
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 — ausente —
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Nad ñɨ yad Onesimus nop gɨtep gɨnɨmɨn. Yɨp nag lel yenek ak, ne yɨp yɨl owak. Apek nop agñen Klays nop gos lɨnɨgup ak nɨm yad apin, ne ñɨ yad mɨdeb.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ned wog gɨtep ma gɨl nep kelɨg amnak ak pen, mɨñɨl yɨp wog gɨñɨl, nep wog gɨñɨl chɨlop gɨtep gɨnɨgeb.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Ne ñɨ mapen yad tek ak, nop agyoken nep yɨl adɨkɨd ameb.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Gos yad nepin ak, yad yɨl mɨdeŋ agɨl nepin. Klays takaw teplep agñen yɨp nag lel mɨdebin awl, nad apɨl yɨp wog gɨñɨnɨmɨn tek ma lup ak, Onesimus yɨp wog gɨñɨbɨkop.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ned agnɨŋɨd takaw nad ak dɨl tek, nop ma agyokɨpɨnep. Yad ke pen nop dɨ yenɨgayn yɨpɨd ma gɨnɨgab agɨl, nop ned agyokɨl, nep kɨdek agnɨgɨnɨgayn. Yɨp yɨl tepayaŋ agyokɨnɨg agyokɨnɨmɨn.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Onesimus ne nep kelɨgɨl amɨl, sɨkol won olap yek. Ak pen chɨn ma nopun, tap anɨb okok anɨgek, mɨñɨl nop dɨtep ge, pel pelnep chɨgɨl yenɨgayl akaŋ?
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Pen Pilemon, Onesimus nop dɨtep geban ak, ne bɨ wog gɨñeb mɨdeb ak nep ma nɨgɨnɨmɨn. Ne bɨ wog gɨñeb mɨdeb ak mɨñɨl pen, mam mapen nad ak abe mɨdeb. Pen yad abe nop gos nɨgen, mam mapen yad ak mɨdeb. Ne bɨ wog gɨñeb wog ak gɨtep gɨnɨgab nad nɨge tep gek, nop God bɨne olap namam nad ke ak abe mapen nɨgɨnɨgaban.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Anɨb ak chɨl jɨmñɨl mɨdɨl Klays wog ne ayɨp gobul agɨl nepan tek, yad amjaken yɨp dɨtep gɨpɨnap tek ak, Onesimus nop abe dɨtep gɨnɨmɨn.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Pen taydɨl nep tɨmel gak akaŋ, tap day ogɨnap pen ma ñak agɨl, takaw ogɨnap yonɨmuŋ nop ma agɨnɨmɨn. Takaw anɨb ak yɨp agɨnɨmɨn.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Age, yad nep pen ñɨnɨgayn. Takaw anɨb ak yad Pol, yad ke mɨj sek tɨkɨl lebin. Pen yad nep Klays takaw teplep agenek nɨŋɨd dɨpan ak, tap day anɨb ak mɨdeb ak nep ma agebin, nad ke nepan.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Mam, yad agɨl gos nepin, chɨl Klays bɨne okok mɨdol, nad Bɨawl nop nɨŋɨd yɨp anɨgɨl gɨtep gɨnɨmɨn. Anɨge, yad nɨgen tep gek, mɨñmɨñ gɨnɨgayn.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Yad nepin, takaw apin tek mɨj kɨl tɨkebin ak, mɨdupsek nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgaban. Pen nad Onesimus nop adek anɨb anep dɨtep gɨnɨgaban agɨl, tep gaknɨŋ mɨj tɨkebin.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Pen takaw nokom olap mɨdeb. Gos yad anɨgɨl mɨdeb, God nop agnepɨm tek nɨŋɨd, yɨp gek nag lep ak kelɨgɨl, nɨbop yɨl adɨkɨd amnɨgayn. Anɨb ak yɨp kal ñɨluk mɨgan olap nɨŋɨd gɨlɨtep ge, yad amɨl kɨnɨm.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Bɨ Epaplas ne Klays Jisas takaw agñek nop nag lɨlak ak, yad ayɨp mɨdobul awl. Pilemon, ne nep ag dɨdeg leb.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Pen Mak ak, Alistakus ak, Demas ak, Luk ak, kɨli bɨ wog jɨmñɨl gɨpun okok, abe nep ag dɨdeg lebal.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Bɨawl chɨn Jisas Klays ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.