Atos 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Pen bɨ bel olap yelek. Nɨgɨmɨl yɨb ak Ananayas, bin ne yɨb ak Sapayla. Kɨli bel lum awl olap agelek kɨli tawɨlaknɨŋ mani dɨlek.
1 Havia, porém, um homem chamado Ananias que, com sua esposa, Safira, vendeu uma propriedade.
2 Dɨl, mani anɨb ak pɨs kɨd ak we gɨl, pɨs kɨd ak nɨgɨmɨl dad amɨl, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñak.
2 Levou apenas parte do dinheiro aos apóstolos, mas, com aprovação da esposa, afirmou que aquele era o valor total e ficou com o resto.
3 Pen mani ak anɨgɨl dap ñek, Pita agak, Ananayas. Taynen Satan ayɨp mɨdɨl yepɨs agɨl apan, Mani mɨdupsek dad opin apan agak? Yepɨs apan anɨb ak, yɨp ma apan, God Kawnan ne ak nop apan agak. Mani nep lum awl tawpal anɨb ak, pɨs kɨd ak we gɨl opan agak.
3 Então Pedro disse: “Ananias, por que você deixou Satanás encher seu coração? Você mentiu para o Espírito Santo quando guardou parte do dinheiro para si.
4 Lum awl anɨb ak, lum awl nak agak. Agɨnɨg apɨnap, mel ak kelɨgɨnɨg kelɨgɨpɨnap agak. Pen age mani tawebɨlap, mɨdupsek dad ownɨg dad opɨnap agak. Pɨs kɨd ak kal kelɨg ownɨg, kelɨg opɨnap agak. Taynen gos tɨmel anɨb won ak nepan agak. Nak yepɨs apan ak, binɨb kɨlop ma apan, God nop apan agak.
4 A propriedade era sua para vender ou não, como quisesse. E, depois de vendê-la, o dinheiro também era seu, para entregar ou não. Como pôde fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para nós, mas para Deus!”.
5 — ausente —
5 Assim que Ananias ouviu essas palavras, caiu no chão e morreu. Um grande temor se apoderou de todos que souberam o que havia acontecido.
6 — ausente —
6 Então alguns jovens se levantaram, envolveram o corpo num lençol e o levaram para fora, e depois o sepultaram.
7 Bin ne, nɨgɨmɨl nop kumek dam kamɨlak anɨb ak ma nɨgak. Ne yokɨp won olap tapɨn mɨdɨl apjakak.
7 Cerca de três horas depois, sua esposa entrou, sem saber o que havia acontecido.
8 Apjakek, Pita nop agnɨŋɨd agak, Lum awl ñɨli bel ak agel, tɨtay tawɨlak agak? Agek agak, Nɨm bɨ ak dad owup tek tawɨlak agak.
8 Pedro lhe perguntou: “Foi esse o valor que você e seu marido receberam pelo terreno?”. Ela respondeu: “Sim, foi esse o valor”.
9 Anɨb agek, Pita nop agak, Ñɨli bel taynen takaw ag lɨnɨg lɨnɨg gɨl, yepɨs apil agak? God Kawnan ak takaw anɨb ak ma nɨgɨnɨgab agɨl anɨb apil agak? Nɨgan. Nagɨmɨl kumek, dam kabal bɨ okok mɨdebal kanɨbtub awl agak. Nep abe dad amnɨgebal agak.
9 Então Pedro disse: “Como vocês puderam conspirar para pôr à prova o Espírito do Senhor? Veja, os jovens que sepultaram seu marido estão logo ali, perto da porta, e também levarão você”.
10 Anɨb agek, won anɨb ak nep pɨsnep kumɨl, Pita tob agen sɨŋak apyap pakak. Bɨ pɨlaj tun nɨgɨmɨl nop dam kamɨlak anɨb ak apɨl nɨgɨlak, bin ne abe pɨsnep kumek. Nop dad amɨl nɨgɨmɨl nop kamɨlak gol sɨŋak kamɨlak.
10 No mesmo instante, ela caiu no chão e morreu. Quando os jovens entraram e viram que ela estava morta, levaram seu corpo para fora e a sepultaram ao lado do marido.
11 Klays binɨb ne okok sek, binɨb yokɨp okok sek tap gak anɨb ak nɨŋɨd pɨlɨkelak, kɨlop jel tɨmel yɨbɨl gak.
11 Um grande temor se apoderou de toda a igreja e de todos que souberam desse acontecimento.
12 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, tap mageptek kuŋay binɨb nab okok gɨlɨg yelak. Binɨb Jisas nop gos lɨnɨgɨlak okok, mɨdupsek pel apnan gelɨgɨpal. God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak, Solomon kal bad ak mɨgan ak apnan gelɨgɨpal.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos se reuniam regularmente no templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão.
13 Binɨb yokɨp okok, kɨlop nɨgel tep gak ak pen, pɨlɨkɨl kɨli ayɨp ma apnan gelɨgɨpal.
13 Quando se reuniam ali, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alta consideração.
14 Pen mɨnek mɨnek binɨb ogɨnap sek Jisas nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb ned nɨb okok ayɨp ap jɨmñɨl yelɨgɨpal.
14 Cada vez mais pessoas, multidões de homens e mulheres, criam no Senhor.
15 Jelusalem binɨb okok kɨli bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok tap mageptek gɨlak tek nɨŋɨd, binɨb tap gak okok dad kanɨb awl gol ak owlak. Apɨl, mɨj dam mɨgan mɨgan pal lɨl agɨlak, Pita padɨkek, sub kawnan ne ak kɨlop pakñek suŋ lɨnɨgab agɨlak.
15 Como resultado, o povo levava os doentes às ruas em camas e macas para que a sombra de Pedro cobrisse alguns deles enquanto ele passava.
16 Binɨb man wulep anɨb yelak okok abe, kɨli kuŋay binɨb tap gak okok dɨl, kɨcheki abaŋ lɨl yelak okok sek dɨl, dad owlak. Dad apelak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok gel kɨlop mɨdupsek suŋ lak.
16 Muita gente vinha das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados.
17 Pen bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok anɨgelak, binɨb kɨli yɨb kɨlop dad aplanɨlak. Aplanel nɨŋɨd, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak sek, bogɨlak ne Sajusi okok sek kɨlop mɨlɨk nɨgɨlak.
17 Tomados de inveja, o sumo sacerdote e seus oficiais, que eram saduceus,
18 Mɨlɨk nɨŋɨd, tɨkjakɨl kɨlop dɨl, dam nag lɨlak.
18 prenderam os apóstolos e os colocaram numa prisão pública.
19 Kɨlop anɨgɨl dam nag lɨlak ak pen, ñɨn anɨb anep kɨsɨlɨm ayaŋ God agek, ensel olap owak. Apɨl, kanɨb ak yɨkɨl, kɨlop poŋɨd amek seŋ amnɨlak. Amel agak,
19 Um anjo do Senhor, porém, veio durante a noite, abriu as portas do cárcere e os levou para fora.
20 Nɨbi God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amɨl, binɨb okok kɨlop, tɨtay del God gek koŋɨm mɨdɨl pelnep yenɨgabal takaw ak, mɨdupsek agñɨnɨmɨb agak.
20 “Vão ao templo e transmitam ao povo esta mensagem de vida!”, disse ele.
21 Agek, man tɨkaknɨŋ, God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amnɨlak. Amɨl, ensel agak tek, binɨb okok kɨlop takaw agñɨlak.
21 Desse modo, ao amanhecer, os apóstolos entraram no templo, conforme haviam sido instruídos, e, sem demora, começaram a ensinar. Mais tarde, o sumo sacerdote e seus oficiais chegaram, reuniram o conselho,
22 Agelak, bɨ Juda polis anɨb okok amɨl nɨgɨlak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anɨb okok ma yelak. Anɨgek adɨkɨd apɨl agɨlak,
22 Mas, quando os guardas do templo chegaram à prisão, os homens não estavam lá. Então voltaram e contaram:
23 Chɨn amɨl nopun, kanɨb ak gɨñɨlak tek mɨdeb, bɨ polis okok abe kanɨbtub ak nɨg mɨdebal ak pen, kanɨb yɨkɨl, kal mɨgan ayaŋ amɨl nopun, bɨ olap ma mɨdebal agɨlak.
23 “A prisão estava bem trancada, com os guardas vigiando do lado de fora, mas, quando abrimos as portas, não havia ninguém!”.
24 Anɨb agelak, bɨ God agnɨgep kal awl polis bɨawl ak sek, bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek takaw anɨb ak nɨŋɨd, tɨtay dup agɨl, gos kuŋay yɨbɨl nɨgɨlak.
24 Ao ouvir isso, o capitão da guarda do templo e os principais sacerdotes ficaram perplexos e se perguntavam o que aconteceria em seguida.
25 Anɨgɨl nɨg mɨdɨlaknɨŋ, bɨ olap apɨl kɨlop agak, Bɨ nag lɨpek okok, kɨli am God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek mɨgan ak mɨdɨlɨg, binɨb okok kɨlop takaw agñebal agak.
25 Então alguém chegou com a seguinte notícia: “Os homens que os senhores puseram na cadeia estão no templo, ensinando o povo!”.
26 Anɨb agek, bɨ God agnɨgep kal awl polis bɨawl ak, ne polis ogɨnap poŋɨd, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anɨb okok kɨlop dɨnɨg amnɨlak. Amɨl, binɨb chɨnop kab ju pakɨnɨgabal agɨl, kɨlop ma ag gɨlak. Kɨmɨgel poŋɨd owlak.
26 O capitão e seus guardas foram e prenderam os apóstolos, mas sem violência, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 Bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok apnan gɨ yelak okok poŋɨd owlak. Poŋɨd apelak, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak kɨlop agak,
27 Em seguida, levaram os apóstolos e os apresentaram ao conselho de líderes do povo, onde o sumo sacerdote os confrontou.
28 Nɨbop Jisas takaw agak ak ma agɨnɨmɨb agɨl, kɨles gɨl apun ak pen, ag mel nɨŋɨd kelɨgɨpun agak. Nɨbi Jelusalem binɨb kɨlop mɨdupsek Jisas takaw ak agñɨbɨm agak. Chɨnop pen apɨm, Kɨli Jisas nop paklel kumak apɨm agak.
28 “Nós lhes ordenamos firmemente que nunca mais ensinassem em nome desse homem”, disse ele. “E, mesmo assim, vocês encheram Jerusalém com esse seu ensino e querem nos responsabilizar pela morte dele!”
29 Anɨb agek, Pita ayɨp bɨ Jisas takaw nop dad ameb wog jɨmñɨl gep okok ayɨp agɨlak, Binɨb takaw apal ak dɨl kɨdek ma gɨnɨgun, God takaw ak dɨl kɨdek gɨnɨgun agɨlak.
29 Pedro e os apóstolos responderam: “Devemos obedecer a Deus antes de qualquer autoridade humana.
30 Jisas nop mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lem kumak ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakak agɨlak. Based sɨkop kɨli God nop nep agnɨgelɨgɨpal agɨlak.
30 O Deus de nossos antepassados ressuscitou Jesus dos mortos depois que os senhores o mataram, pendurando-o numa cruz.
31 God gek tɨkjakek, nop man ne alaŋ dad amɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken lak agɨlak. Anɨb ak nopun, ne nokom nɨm Bɨawl chɨn, bɨ kasɨn gep agɨlak. Ne chɨnop Yislel binɨb mapen nɨgup ak nɨm, tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgon, gach chɨnop tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agɨlak.
31 Deus o colocou no lugar de honra, à sua direita, como Príncipe e Salvador, para que o povo de Israel se arrependesse de seus pecados e fosse perdoado.
32 God gup anɨb ak nɨgtep gɨpun tek, binɨb okok agñɨbun agɨlak. God Kawnan ak abe nɨgtep gɨl, takaw anɨb ak tek agup agɨlak. Binɨb God takaw ne ak kɨdek gɨpal ak, God ne Kawnan ne ak kɨlop ñub agɨlak.
32 Somos testemunhas dessas coisas, e assim é também o Espírito Santo, que Deus dá àqueles que lhe obedecem”.
33 Anɨb agelak, bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep anɨb okok, kɨli kabɨyam juwɨl agɨlak, Kɨlop pɨsnep paklɨnɨgun agɨlak.
33 Quando ouviram isso, os membros do conselho se enfureceram e decidiram matá-los.
34 Anɨb agɨlak ak pen, nab anɨb ak bɨawl olap yek, yɨb ne ak Gamaliyel. Ne bɨ Pelisi God takaw nɨgtep gep kɨli olap. Juda binɨb mɨdupsek nop nɨgel kɨlop tep golɨgup. Bɨ Gamaliyel ne tɨkjakɨl agak, Bɨ tun awl kɨlop dam, seŋayaŋ sɨkol won olap lem yelaŋ agak. Anɨb agek seŋ amnɨlaknɨŋ,
34 Um deles, porém, um fariseu chamado Gamaliel, especialista na lei e respeitado por todo o povo, levantou-se e ordenou que eles fossem retirados da sala do conselho por um momento.
35 kɨlop agak, Yislel bɨ okol agak. Kɨlop tɨtay gɨnɨgebɨm ak, gos nɨgtep gɨl gɨnɨmɨb agak.
35 Em seguida, disse aos demais: “Israelitas, cuidado com o que planejam fazer a esses homens!
36 Nɨb nepɨm, ned bɨ Tewdas yad bɨawl agɨl agek nɨm, takaw ne agolɨgup ak bɨ kuŋay yɨbɨl anep 400 tek nɨgelɨgɨpal agak. Pen gapman bɨ okok nop pɨsnep paklelak, bɨ takaw nop nɨgɨlak okok, keke amel wog ne pɨsnep yowak agak.
36 Algum tempo atrás, surgiu um certo Teudas, que afirmava ser alguém importante. Umas quatrocentas pessoas se juntaram a ele, mas foi morto e seus seguidores se dispersaram, e o movimento deu em nada.
37 Pen kɨdek, yɨb dɨlak ñɨn ak abe, bɨ Judas Galili nɨb ak agak, Yad bɨawl yɨbɨl mɨdebin agak. Takaw apin tek nep gɨnɨgab agak. Chɨn gapman okok ayɨp penpen gɨl, kɨlop agyokɨnɨgabun agaknɨŋ, bɨ kuŋay yɨbɨl takaw nop kɨdek gɨlak agak. Anɨgelak pen, mɨd dad amɨl, bɨ anɨb ak nop paklelak kumak agak. Kumek, bɨ takaw ne agek nɨgɨlak okok, keke amnɨlak agak.
37 Depois dele, na época do censo, apareceu Judas, da Galileia, que fez muitos seguidores. Ele também foi morto, e seu grupo se dispersou.
38 Anɨb ak nɨm, nɨbop agebin agak. Bɨ mɨdebal awl okok, kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb agak. Takaw kɨli ke apal ak, awl gɨnɨg tek gɨl apyownɨgab agak.
38 “Portanto, meu conselho é que deixem esses homens em paz e os soltem. Se o que planejam e fazem é meramente humano, logo serão frustrados.
39 Pen God ne nokom agek gɨpal ak, kɨlop tap olap gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab agak. Kɨlop tɨmel gɨnɨg, kɨli ayɨp ma penpen gɨnɨgabɨm, God ayɨp penpen gɨnɨgabɨm agak.
39 Mas, se é de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los. Pode até acontecer de vocês acabarem lutando contra Deus”.
40 Gamaliyel anɨb agek, agak tek nɨgɨlak. Nɨŋɨd, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop agel apel, yokɨp paklɨlak. Paklɨl, Jisas takaw ak kɨdek ma yɨbɨl agɨnɨmɨb agɨl, kɨlop agyokelak amɨl,
40 Os demais membros aceitaram o conselho de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram que nunca mais falassem em nome de Jesus e, por fim, os soltaram.
41 bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok kɨlop kelɨgɨlak. Pen chɨnop taynen anɨgɨpal agɨl ma nɨgɨlak. God chɨnop Jisas bɨne yɨpɨd gɨl agɨl gek nɨm, chɨnop anɨgebal agɨl, tep gaknɨŋ amnɨlak.
41 Quando os apóstolos saíram da reunião do conselho, estavam alegres porque Deus os havia considerado dignos de sofrer humilhação pelo nome de Jesus.
42 Amɨl, mɨnek mɨnek kal okok amɨl, God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amɨl, takaw teplep ak agñɨlak. Agñɨlɨg, Jisas ne nokom nɨm, Bɨ God nop aglup ak agelɨgɨpal.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, continuavam a ensinar e anunciar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.