Atos 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pen bɨ bel olap yelek. Nɨgɨmɨl yɨb ak Ananayas, bin ne yɨb ak Sapayla. Kɨli bel lum awl olap agelek kɨli tawɨlaknɨŋ mani dɨlek.
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 Dɨl, mani anɨb ak pɨs kɨd ak we gɨl, pɨs kɨd ak nɨgɨmɨl dad amɨl, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñak.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Pen mani ak anɨgɨl dap ñek, Pita agak, Ananayas. Taynen Satan ayɨp mɨdɨl yepɨs agɨl apan, Mani mɨdupsek dad opin apan agak? Yepɨs apan anɨb ak, yɨp ma apan, God Kawnan ne ak nop apan agak. Mani nep lum awl tawpal anɨb ak, pɨs kɨd ak we gɨl opan agak.
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 Lum awl anɨb ak, lum awl nak agak. Agɨnɨg apɨnap, mel ak kelɨgɨnɨg kelɨgɨpɨnap agak. Pen age mani tawebɨlap, mɨdupsek dad ownɨg dad opɨnap agak. Pɨs kɨd ak kal kelɨg ownɨg, kelɨg opɨnap agak. Taynen gos tɨmel anɨb won ak nepan agak. Nak yepɨs apan ak, binɨb kɨlop ma apan, God nop apan agak.
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 — ausente —
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 — ausente —
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 Bin ne, nɨgɨmɨl nop kumek dam kamɨlak anɨb ak ma nɨgak. Ne yokɨp won olap tapɨn mɨdɨl apjakak.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 Apjakek, Pita nop agnɨŋɨd agak, Lum awl ñɨli bel ak agel, tɨtay tawɨlak agak? Agek agak, Nɨm bɨ ak dad owup tek tawɨlak agak.
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Anɨb agek, Pita nop agak, Ñɨli bel taynen takaw ag lɨnɨg lɨnɨg gɨl, yepɨs apil agak? God Kawnan ak takaw anɨb ak ma nɨgɨnɨgab agɨl anɨb apil agak? Nɨgan. Nagɨmɨl kumek, dam kabal bɨ okok mɨdebal kanɨbtub awl agak. Nep abe dad amnɨgebal agak.
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Anɨb agek, won anɨb ak nep pɨsnep kumɨl, Pita tob agen sɨŋak apyap pakak. Bɨ pɨlaj tun nɨgɨmɨl nop dam kamɨlak anɨb ak apɨl nɨgɨlak, bin ne abe pɨsnep kumek. Nop dad amɨl nɨgɨmɨl nop kamɨlak gol sɨŋak kamɨlak.
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 Klays binɨb ne okok sek, binɨb yokɨp okok sek tap gak anɨb ak nɨŋɨd pɨlɨkelak, kɨlop jel tɨmel yɨbɨl gak.
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, tap mageptek kuŋay binɨb nab okok gɨlɨg yelak. Binɨb Jisas nop gos lɨnɨgɨlak okok, mɨdupsek pel apnan gelɨgɨpal. God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak, Solomon kal bad ak mɨgan ak apnan gelɨgɨpal.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 Binɨb yokɨp okok, kɨlop nɨgel tep gak ak pen, pɨlɨkɨl kɨli ayɨp ma apnan gelɨgɨpal.
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 Pen mɨnek mɨnek binɨb ogɨnap sek Jisas nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb ned nɨb okok ayɨp ap jɨmñɨl yelɨgɨpal.
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 Jelusalem binɨb okok kɨli bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok tap mageptek gɨlak tek nɨŋɨd, binɨb tap gak okok dad kanɨb awl gol ak owlak. Apɨl, mɨj dam mɨgan mɨgan pal lɨl agɨlak, Pita padɨkek, sub kawnan ne ak kɨlop pakñek suŋ lɨnɨgab agɨlak.
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Binɨb man wulep anɨb yelak okok abe, kɨli kuŋay binɨb tap gak okok dɨl, kɨcheki abaŋ lɨl yelak okok sek dɨl, dad owlak. Dad apelak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok gel kɨlop mɨdupsek suŋ lak.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 Pen bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok anɨgelak, binɨb kɨli yɨb kɨlop dad aplanɨlak. Aplanel nɨŋɨd, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak sek, bogɨlak ne Sajusi okok sek kɨlop mɨlɨk nɨgɨlak.
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 Mɨlɨk nɨŋɨd, tɨkjakɨl kɨlop dɨl, dam nag lɨlak.
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 Kɨlop anɨgɨl dam nag lɨlak ak pen, ñɨn anɨb anep kɨsɨlɨm ayaŋ God agek, ensel olap owak. Apɨl, kanɨb ak yɨkɨl, kɨlop poŋɨd amek seŋ amnɨlak. Amel agak,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 Nɨbi God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amɨl, binɨb okok kɨlop, tɨtay del God gek koŋɨm mɨdɨl pelnep yenɨgabal takaw ak, mɨdupsek agñɨnɨmɨb agak.
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 Agek, man tɨkaknɨŋ, God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amnɨlak. Amɨl, ensel agak tek, binɨb okok kɨlop takaw agñɨlak.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 Agelak, bɨ Juda polis anɨb okok amɨl nɨgɨlak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anɨb okok ma yelak. Anɨgek adɨkɨd apɨl agɨlak,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 Chɨn amɨl nopun, kanɨb ak gɨñɨlak tek mɨdeb, bɨ polis okok abe kanɨbtub ak nɨg mɨdebal ak pen, kanɨb yɨkɨl, kal mɨgan ayaŋ amɨl nopun, bɨ olap ma mɨdebal agɨlak.
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Anɨb agelak, bɨ God agnɨgep kal awl polis bɨawl ak sek, bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek takaw anɨb ak nɨŋɨd, tɨtay dup agɨl, gos kuŋay yɨbɨl nɨgɨlak.
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Anɨgɨl nɨg mɨdɨlaknɨŋ, bɨ olap apɨl kɨlop agak, Bɨ nag lɨpek okok, kɨli am God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek mɨgan ak mɨdɨlɨg, binɨb okok kɨlop takaw agñebal agak.
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Anɨb agek, bɨ God agnɨgep kal awl polis bɨawl ak, ne polis ogɨnap poŋɨd, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anɨb okok kɨlop dɨnɨg amnɨlak. Amɨl, binɨb chɨnop kab ju pakɨnɨgabal agɨl, kɨlop ma ag gɨlak. Kɨmɨgel poŋɨd owlak.
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 Bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok apnan gɨ yelak okok poŋɨd owlak. Poŋɨd apelak, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak kɨlop agak,
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 Nɨbop Jisas takaw agak ak ma agɨnɨmɨb agɨl, kɨles gɨl apun ak pen, ag mel nɨŋɨd kelɨgɨpun agak. Nɨbi Jelusalem binɨb kɨlop mɨdupsek Jisas takaw ak agñɨbɨm agak. Chɨnop pen apɨm, Kɨli Jisas nop paklel kumak apɨm agak.
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Anɨb agek, Pita ayɨp bɨ Jisas takaw nop dad ameb wog jɨmñɨl gep okok ayɨp agɨlak, Binɨb takaw apal ak dɨl kɨdek ma gɨnɨgun, God takaw ak dɨl kɨdek gɨnɨgun agɨlak.
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 Jisas nop mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lem kumak ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakak agɨlak. Based sɨkop kɨli God nop nep agnɨgelɨgɨpal agɨlak.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 God gek tɨkjakek, nop man ne alaŋ dad amɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken lak agɨlak. Anɨb ak nopun, ne nokom nɨm Bɨawl chɨn, bɨ kasɨn gep agɨlak. Ne chɨnop Yislel binɨb mapen nɨgup ak nɨm, tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgon, gach chɨnop tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agɨlak.
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 God gup anɨb ak nɨgtep gɨpun tek, binɨb okok agñɨbun agɨlak. God Kawnan ak abe nɨgtep gɨl, takaw anɨb ak tek agup agɨlak. Binɨb God takaw ne ak kɨdek gɨpal ak, God ne Kawnan ne ak kɨlop ñub agɨlak.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Anɨb agelak, bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep anɨb okok, kɨli kabɨyam juwɨl agɨlak, Kɨlop pɨsnep paklɨnɨgun agɨlak.
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 Anɨb agɨlak ak pen, nab anɨb ak bɨawl olap yek, yɨb ne ak Gamaliyel. Ne bɨ Pelisi God takaw nɨgtep gep kɨli olap. Juda binɨb mɨdupsek nop nɨgel kɨlop tep golɨgup. Bɨ Gamaliyel ne tɨkjakɨl agak, Bɨ tun awl kɨlop dam, seŋayaŋ sɨkol won olap lem yelaŋ agak. Anɨb agek seŋ amnɨlaknɨŋ,
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 kɨlop agak, Yislel bɨ okol agak. Kɨlop tɨtay gɨnɨgebɨm ak, gos nɨgtep gɨl gɨnɨmɨb agak.
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 Nɨb nepɨm, ned bɨ Tewdas yad bɨawl agɨl agek nɨm, takaw ne agolɨgup ak bɨ kuŋay yɨbɨl anep 400 tek nɨgelɨgɨpal agak. Pen gapman bɨ okok nop pɨsnep paklelak, bɨ takaw nop nɨgɨlak okok, keke amel wog ne pɨsnep yowak agak.
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 Pen kɨdek, yɨb dɨlak ñɨn ak abe, bɨ Judas Galili nɨb ak agak, Yad bɨawl yɨbɨl mɨdebin agak. Takaw apin tek nep gɨnɨgab agak. Chɨn gapman okok ayɨp penpen gɨl, kɨlop agyokɨnɨgabun agaknɨŋ, bɨ kuŋay yɨbɨl takaw nop kɨdek gɨlak agak. Anɨgelak pen, mɨd dad amɨl, bɨ anɨb ak nop paklelak kumak agak. Kumek, bɨ takaw ne agek nɨgɨlak okok, keke amnɨlak agak.
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 Anɨb ak nɨm, nɨbop agebin agak. Bɨ mɨdebal awl okok, kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb agak. Takaw kɨli ke apal ak, awl gɨnɨg tek gɨl apyownɨgab agak.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 Pen God ne nokom agek gɨpal ak, kɨlop tap olap gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab agak. Kɨlop tɨmel gɨnɨg, kɨli ayɨp ma penpen gɨnɨgabɨm, God ayɨp penpen gɨnɨgabɨm agak.
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 Gamaliyel anɨb agek, agak tek nɨgɨlak. Nɨŋɨd, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop agel apel, yokɨp paklɨlak. Paklɨl, Jisas takaw ak kɨdek ma yɨbɨl agɨnɨmɨb agɨl, kɨlop agyokelak amɨl,
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok kɨlop kelɨgɨlak. Pen chɨnop taynen anɨgɨpal agɨl ma nɨgɨlak. God chɨnop Jisas bɨne yɨpɨd gɨl agɨl gek nɨm, chɨnop anɨgebal agɨl, tep gaknɨŋ amnɨlak.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Amɨl, mɨnek mɨnek kal okok amɨl, God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amɨl, takaw teplep ak agñɨlak. Agñɨlɨg, Jisas ne nokom nɨm, Bɨ God nop aglup ak agelɨgɨpal.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.