Atos 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Pen bɨ bel olap yelek. Nɨgɨmɨl yɨb ak Ananayas, bin ne yɨb ak Sapayla. Kɨli bel lum awl olap agelek kɨli tawɨlaknɨŋ mani dɨlek.
1 Um homem chamado Ananias, juntamente com Safira, sua mulher, também vendeu uma propriedade.
2 Dɨl, mani anɨb ak pɨs kɨd ak we gɨl, pɨs kɨd ak nɨgɨmɨl dad amɨl, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñak.
2 Ele reteve parte do dinheiro para si, sabendo disso também sua mulher; e o restante levou e colocou aos pés dos apóstolos.
3 Pen mani ak anɨgɨl dap ñek, Pita agak, Ananayas. Taynen Satan ayɨp mɨdɨl yepɨs agɨl apan, Mani mɨdupsek dad opin apan agak? Yepɨs apan anɨb ak, yɨp ma apan, God Kawnan ne ak nop apan agak. Mani nep lum awl tawpal anɨb ak, pɨs kɨd ak we gɨl opan agak.
3 Então perguntou Pedro: "Ananias, como você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, a ponto de você mentir ao Espírito Santo e guardar para si uma parte do dinheiro que recebeu pela propriedade?
4 Lum awl anɨb ak, lum awl nak agak. Agɨnɨg apɨnap, mel ak kelɨgɨnɨg kelɨgɨpɨnap agak. Pen age mani tawebɨlap, mɨdupsek dad ownɨg dad opɨnap agak. Pɨs kɨd ak kal kelɨg ownɨg, kelɨg opɨnap agak. Taynen gos tɨmel anɨb won ak nepan agak. Nak yepɨs apan ak, binɨb kɨlop ma apan, God nop apan agak.
4 Ela não lhe pertencia? E, depois de vendida, o dinheiro não estava em seu poder? O que o levou a pensar em fazer tal coisa? Você não mentiu aos homens, mas sim a Deus".
5 — ausente —
5 Ouvindo isso, Ananias caiu e morreu. Grande temor apoderou-se de todos os que ouviram o que tinha acontecido.
6 — ausente —
6 Então os moços vieram, envolveram seu corpo, levaram-no para fora e o sepultaram.
7 Bin ne, nɨgɨmɨl nop kumek dam kamɨlak anɨb ak ma nɨgak. Ne yokɨp won olap tapɨn mɨdɨl apjakak.
7 Cerca de três horas mais tarde, entrou sua mulher, sem saber o que havia acontecido.
8 Apjakek, Pita nop agnɨŋɨd agak, Lum awl ñɨli bel ak agel, tɨtay tawɨlak agak? Agek agak, Nɨm bɨ ak dad owup tek tawɨlak agak.
8 Pedro lhe perguntou: "Diga-me, foi esse o preço que vocês conseguiram pela propriedade? " Respondeu ela: "Sim, foi esse mesmo".
9 Anɨb agek, Pita nop agak, Ñɨli bel taynen takaw ag lɨnɨg lɨnɨg gɨl, yepɨs apil agak? God Kawnan ak takaw anɨb ak ma nɨgɨnɨgab agɨl anɨb apil agak? Nɨgan. Nagɨmɨl kumek, dam kabal bɨ okok mɨdebal kanɨbtub awl agak. Nep abe dad amnɨgebal agak.
9 Pedro lhe disse: "Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Veja! Estão à porta os pés dos que sepultaram seu marido, e eles a levarão também".
10 Anɨb agek, won anɨb ak nep pɨsnep kumɨl, Pita tob agen sɨŋak apyap pakak. Bɨ pɨlaj tun nɨgɨmɨl nop dam kamɨlak anɨb ak apɨl nɨgɨlak, bin ne abe pɨsnep kumek. Nop dad amɨl nɨgɨmɨl nop kamɨlak gol sɨŋak kamɨlak.
10 Naquele mesmo instante, ela caiu aos pés dele e morreu. Então os moços entraram e, encontrando-a morta, levaram-na e a sepultaram ao lado de seu marido.
11 Klays binɨb ne okok sek, binɨb yokɨp okok sek tap gak anɨb ak nɨŋɨd pɨlɨkelak, kɨlop jel tɨmel yɨbɨl gak.
11 E grande temor apoderou-se de toda a igreja e de todos os que ouviram falar desses acontecimentos.
12 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, tap mageptek kuŋay binɨb nab okok gɨlɨg yelak. Binɨb Jisas nop gos lɨnɨgɨlak okok, mɨdupsek pel apnan gelɨgɨpal. God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak, Solomon kal bad ak mɨgan ak apnan gelɨgɨpal.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos os que creram costumavam reunir-se no Pórtico de Salomão.
13 Binɨb yokɨp okok, kɨlop nɨgel tep gak ak pen, pɨlɨkɨl kɨli ayɨp ma apnan gelɨgɨpal.
13 Dos demais, ninguém ousava juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alto conceito.
14 Pen mɨnek mɨnek binɨb ogɨnap sek Jisas nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb ned nɨb okok ayɨp ap jɨmñɨl yelɨgɨpal.
14 Em número cada vez maior, homens e mulheres criam no Senhor e lhes eram acrescentados,
15 Jelusalem binɨb okok kɨli bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok tap mageptek gɨlak tek nɨŋɨd, binɨb tap gak okok dad kanɨb awl gol ak owlak. Apɨl, mɨj dam mɨgan mɨgan pal lɨl agɨlak, Pita padɨkek, sub kawnan ne ak kɨlop pakñek suŋ lɨnɨgab agɨlak.
15 de modo que o povo também levava os doentes às ruas e os colocava em camas e macas, para que pelo menos a sombra de Pedro se projetasse sobre alguns, enquanto ele passava.
16 Binɨb man wulep anɨb yelak okok abe, kɨli kuŋay binɨb tap gak okok dɨl, kɨcheki abaŋ lɨl yelak okok sek dɨl, dad owlak. Dad apelak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok gel kɨlop mɨdupsek suŋ lak.
16 Afluíam também multidões das cidades próximas a Jerusalém, trazendo seus doentes e os que eram atormentados por espíritos imundos; e todos eram curados.
17 Pen bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok anɨgelak, binɨb kɨli yɨb kɨlop dad aplanɨlak. Aplanel nɨŋɨd, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak sek, bogɨlak ne Sajusi okok sek kɨlop mɨlɨk nɨgɨlak.
17 Então o sumo sacerdote e todos os seus companheiros, membros do partido dos saduceus, ficaram cheios de inveja.
18 Mɨlɨk nɨŋɨd, tɨkjakɨl kɨlop dɨl, dam nag lɨlak.
18 Por isso, mandaram prender os apóstolos, colocando-os numa prisão pública.
19 Kɨlop anɨgɨl dam nag lɨlak ak pen, ñɨn anɨb anep kɨsɨlɨm ayaŋ God agek, ensel olap owak. Apɨl, kanɨb ak yɨkɨl, kɨlop poŋɨd amek seŋ amnɨlak. Amel agak,
19 Mas durante a noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere, levou-os para fora e
20 Nɨbi God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amɨl, binɨb okok kɨlop, tɨtay del God gek koŋɨm mɨdɨl pelnep yenɨgabal takaw ak, mɨdupsek agñɨnɨmɨb agak.
20 disse: "Dirijam-se ao templo e relatem ao povo toda a mensagem desta Vida".
21 Agek, man tɨkaknɨŋ, God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amnɨlak. Amɨl, ensel agak tek, binɨb okok kɨlop takaw agñɨlak.
21 Ao amanhecer, eles entraram no pátio do templo, como haviam sido instruídos, e começaram a ensinar o povo. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que os seus companheiros, convocaram o Sinédrio — toda a assembléia dos líderes religiosos de Israel — e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 Agelak, bɨ Juda polis anɨb okok amɨl nɨgɨlak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anɨb okok ma yelak. Anɨgek adɨkɨd apɨl agɨlak,
22 Todavia, ao chegarem à prisão, os guardas não os encontraram ali. Então, voltaram e relataram:
23 Chɨn amɨl nopun, kanɨb ak gɨñɨlak tek mɨdeb, bɨ polis okok abe kanɨbtub ak nɨg mɨdebal ak pen, kanɨb yɨkɨl, kal mɨgan ayaŋ amɨl nopun, bɨ olap ma mɨdebal agɨlak.
23 "Encontramos a prisão trancada com toda a segurança, com os guardas diante das portas; mas, quando as abrimos não havia ninguém".
24 Anɨb agelak, bɨ God agnɨgep kal awl polis bɨawl ak sek, bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek takaw anɨb ak nɨŋɨd, tɨtay dup agɨl, gos kuŋay yɨbɨl nɨgɨlak.
24 Diante desse relato, o capitão da guarda do templo e os chefes dos sacerdotes ficaram perplexos, imaginando o que teria acontecido.
25 Anɨgɨl nɨg mɨdɨlaknɨŋ, bɨ olap apɨl kɨlop agak, Bɨ nag lɨpek okok, kɨli am God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek mɨgan ak mɨdɨlɨg, binɨb okok kɨlop takaw agñebal agak.
25 Nesse momento chegou alguém e disse: "Os homens que os senhores puseram na prisão estão no pátio do templo, ensinando o povo".
26 Anɨb agek, bɨ God agnɨgep kal awl polis bɨawl ak, ne polis ogɨnap poŋɨd, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anɨb okok kɨlop dɨnɨg amnɨlak. Amɨl, binɨb chɨnop kab ju pakɨnɨgabal agɨl, kɨlop ma ag gɨlak. Kɨmɨgel poŋɨd owlak.
26 Então, indo para lá com os guardas, o capitão trouxe os apóstolos, mas sem o uso de força, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 Bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok apnan gɨ yelak okok poŋɨd owlak. Poŋɨd apelak, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak kɨlop agak,
27 Tendo levado os apóstolos, apresentaram-nos ao Sinédrio para serem interrogados pelo sumo sacerdote,
28 Nɨbop Jisas takaw agak ak ma agɨnɨmɨb agɨl, kɨles gɨl apun ak pen, ag mel nɨŋɨd kelɨgɨpun agak. Nɨbi Jelusalem binɨb kɨlop mɨdupsek Jisas takaw ak agñɨbɨm agak. Chɨnop pen apɨm, Kɨli Jisas nop paklel kumak apɨm agak.
28 que lhes disse: "Demos ordens expressas a vocês para que não ensinassem neste nome. Todavia, vocês encheram Jerusalém com sua doutrina e nos querem tornar culpados do sangue desse homem".
29 Anɨb agek, Pita ayɨp bɨ Jisas takaw nop dad ameb wog jɨmñɨl gep okok ayɨp agɨlak, Binɨb takaw apal ak dɨl kɨdek ma gɨnɨgun, God takaw ak dɨl kɨdek gɨnɨgun agɨlak.
29 Pedro e os outros apóstolos responderam: "É preciso obedecer antes a Deus do que aos homens!
30 Jisas nop mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lem kumak ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakak agɨlak. Based sɨkop kɨli God nop nep agnɨgelɨgɨpal agɨlak.
30 O Deus dos nossos antepassados ressuscitou Jesus, a quem os senhores mataram, suspendendo-o num madeiro.
31 God gek tɨkjakek, nop man ne alaŋ dad amɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken lak agɨlak. Anɨb ak nopun, ne nokom nɨm Bɨawl chɨn, bɨ kasɨn gep agɨlak. Ne chɨnop Yislel binɨb mapen nɨgup ak nɨm, tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgon, gach chɨnop tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agɨlak.
31 Deus o exaltou, colocando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
32 God gup anɨb ak nɨgtep gɨpun tek, binɨb okok agñɨbun agɨlak. God Kawnan ak abe nɨgtep gɨl, takaw anɨb ak tek agup agɨlak. Binɨb God takaw ne ak kɨdek gɨpal ak, God ne Kawnan ne ak kɨlop ñub agɨlak.
32 Nós somos testemunhas destas coisas, bem como o Espírito Santo, que Deus concedeu aos que lhe obedecem".
33 Anɨb agelak, bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep anɨb okok, kɨli kabɨyam juwɨl agɨlak, Kɨlop pɨsnep paklɨnɨgun agɨlak.
33 Ouvindo isso, eles ficaram furiosos e queriam matá-los.
34 Anɨb agɨlak ak pen, nab anɨb ak bɨawl olap yek, yɨb ne ak Gamaliyel. Ne bɨ Pelisi God takaw nɨgtep gep kɨli olap. Juda binɨb mɨdupsek nop nɨgel kɨlop tep golɨgup. Bɨ Gamaliyel ne tɨkjakɨl agak, Bɨ tun awl kɨlop dam, seŋayaŋ sɨkol won olap lem yelaŋ agak. Anɨb agek seŋ amnɨlaknɨŋ,
34 Mas um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, levantou-se no Sinédrio e pediu que os homens fossem retirados por um momento.
35 kɨlop agak, Yislel bɨ okol agak. Kɨlop tɨtay gɨnɨgebɨm ak, gos nɨgtep gɨl gɨnɨmɨb agak.
35 Então lhes disse: "Israelitas, considerem cuidadosamente o que pretendem fazer a esses homens.
36 Nɨb nepɨm, ned bɨ Tewdas yad bɨawl agɨl agek nɨm, takaw ne agolɨgup ak bɨ kuŋay yɨbɨl anep 400 tek nɨgelɨgɨpal agak. Pen gapman bɨ okok nop pɨsnep paklelak, bɨ takaw nop nɨgɨlak okok, keke amel wog ne pɨsnep yowak agak.
36 Há algum tempo, apareceu Teudas, reivindicando ser alguém, e cerca de quatrocentos homens se juntaram a ele. Ele foi morto, todos os seus seguidores se dispersaram e acabaram em nada.
37 Pen kɨdek, yɨb dɨlak ñɨn ak abe, bɨ Judas Galili nɨb ak agak, Yad bɨawl yɨbɨl mɨdebin agak. Takaw apin tek nep gɨnɨgab agak. Chɨn gapman okok ayɨp penpen gɨl, kɨlop agyokɨnɨgabun agaknɨŋ, bɨ kuŋay yɨbɨl takaw nop kɨdek gɨlak agak. Anɨgelak pen, mɨd dad amɨl, bɨ anɨb ak nop paklelak kumak agak. Kumek, bɨ takaw ne agek nɨgɨlak okok, keke amnɨlak agak.
37 Depois dele, nos dias do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, que liderou um grupo em rebelião. Ele também foi morto, e todos os seus seguidores foram dispersos.
38 Anɨb ak nɨm, nɨbop agebin agak. Bɨ mɨdebal awl okok, kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb agak. Takaw kɨli ke apal ak, awl gɨnɨg tek gɨl apyownɨgab agak.
38 Portanto, neste caso eu os aconselho: deixem esses homens em paz e soltem-nos. Se o propósito ou atividade deles for de origem humana, fracassará;
39 Pen God ne nokom agek gɨpal ak, kɨlop tap olap gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab agak. Kɨlop tɨmel gɨnɨg, kɨli ayɨp ma penpen gɨnɨgabɨm, God ayɨp penpen gɨnɨgabɨm agak.
39 se proceder de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los, pois se acharão lutando contra Deus".
40 Gamaliyel anɨb agek, agak tek nɨgɨlak. Nɨŋɨd, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop agel apel, yokɨp paklɨlak. Paklɨl, Jisas takaw ak kɨdek ma yɨbɨl agɨnɨmɨb agɨl, kɨlop agyokelak amɨl,
40 Eles foram convencidos pelo discurso de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram-lhes que não falassem em nome de Jesus e os deixaram sair em liberdade.
41 bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok kɨlop kelɨgɨlak. Pen chɨnop taynen anɨgɨpal agɨl ma nɨgɨlak. God chɨnop Jisas bɨne yɨpɨd gɨl agɨl gek nɨm, chɨnop anɨgebal agɨl, tep gaknɨŋ amnɨlak.
41 Os apóstolos saíram do Sinédrio, alegres por terem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do Nome.
42 Amɨl, mɨnek mɨnek kal okok amɨl, God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amɨl, takaw teplep ak agñɨlak. Agñɨlɨg, Jisas ne nokom nɨm, Bɨ God nop aglup ak agelɨgɨpal.
42 Todos os dias, no templo e de casa em casa, não deixavam de ensinar e proclamar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.