Atos 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Pen bɨ bel olap yelek. Nɨgɨmɨl yɨb ak Ananayas, bin ne yɨb ak Sapayla. Kɨli bel lum awl olap agelek kɨli tawɨlaknɨŋ mani dɨlek.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 Dɨl, mani anɨb ak pɨs kɨd ak we gɨl, pɨs kɨd ak nɨgɨmɨl dad amɨl, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñak.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Pen mani ak anɨgɨl dap ñek, Pita agak, Ananayas. Taynen Satan ayɨp mɨdɨl yepɨs agɨl apan, Mani mɨdupsek dad opin apan agak? Yepɨs apan anɨb ak, yɨp ma apan, God Kawnan ne ak nop apan agak. Mani nep lum awl tawpal anɨb ak, pɨs kɨd ak we gɨl opan agak.
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 Lum awl anɨb ak, lum awl nak agak. Agɨnɨg apɨnap, mel ak kelɨgɨnɨg kelɨgɨpɨnap agak. Pen age mani tawebɨlap, mɨdupsek dad ownɨg dad opɨnap agak. Pɨs kɨd ak kal kelɨg ownɨg, kelɨg opɨnap agak. Taynen gos tɨmel anɨb won ak nepan agak. Nak yepɨs apan ak, binɨb kɨlop ma apan, God nop apan agak.
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 — ausente —
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 — ausente —
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Bin ne, nɨgɨmɨl nop kumek dam kamɨlak anɨb ak ma nɨgak. Ne yokɨp won olap tapɨn mɨdɨl apjakak.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Apjakek, Pita nop agnɨŋɨd agak, Lum awl ñɨli bel ak agel, tɨtay tawɨlak agak? Agek agak, Nɨm bɨ ak dad owup tek tawɨlak agak.
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Anɨb agek, Pita nop agak, Ñɨli bel taynen takaw ag lɨnɨg lɨnɨg gɨl, yepɨs apil agak? God Kawnan ak takaw anɨb ak ma nɨgɨnɨgab agɨl anɨb apil agak? Nɨgan. Nagɨmɨl kumek, dam kabal bɨ okok mɨdebal kanɨbtub awl agak. Nep abe dad amnɨgebal agak.
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Anɨb agek, won anɨb ak nep pɨsnep kumɨl, Pita tob agen sɨŋak apyap pakak. Bɨ pɨlaj tun nɨgɨmɨl nop dam kamɨlak anɨb ak apɨl nɨgɨlak, bin ne abe pɨsnep kumek. Nop dad amɨl nɨgɨmɨl nop kamɨlak gol sɨŋak kamɨlak.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Klays binɨb ne okok sek, binɨb yokɨp okok sek tap gak anɨb ak nɨŋɨd pɨlɨkelak, kɨlop jel tɨmel yɨbɨl gak.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, tap mageptek kuŋay binɨb nab okok gɨlɨg yelak. Binɨb Jisas nop gos lɨnɨgɨlak okok, mɨdupsek pel apnan gelɨgɨpal. God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak, Solomon kal bad ak mɨgan ak apnan gelɨgɨpal.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Binɨb yokɨp okok, kɨlop nɨgel tep gak ak pen, pɨlɨkɨl kɨli ayɨp ma apnan gelɨgɨpal.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Pen mɨnek mɨnek binɨb ogɨnap sek Jisas nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb ned nɨb okok ayɨp ap jɨmñɨl yelɨgɨpal.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Jelusalem binɨb okok kɨli bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok tap mageptek gɨlak tek nɨŋɨd, binɨb tap gak okok dad kanɨb awl gol ak owlak. Apɨl, mɨj dam mɨgan mɨgan pal lɨl agɨlak, Pita padɨkek, sub kawnan ne ak kɨlop pakñek suŋ lɨnɨgab agɨlak.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Binɨb man wulep anɨb yelak okok abe, kɨli kuŋay binɨb tap gak okok dɨl, kɨcheki abaŋ lɨl yelak okok sek dɨl, dad owlak. Dad apelak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok gel kɨlop mɨdupsek suŋ lak.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Pen bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok anɨgelak, binɨb kɨli yɨb kɨlop dad aplanɨlak. Aplanel nɨŋɨd, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak sek, bogɨlak ne Sajusi okok sek kɨlop mɨlɨk nɨgɨlak.
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 Mɨlɨk nɨŋɨd, tɨkjakɨl kɨlop dɨl, dam nag lɨlak.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Kɨlop anɨgɨl dam nag lɨlak ak pen, ñɨn anɨb anep kɨsɨlɨm ayaŋ God agek, ensel olap owak. Apɨl, kanɨb ak yɨkɨl, kɨlop poŋɨd amek seŋ amnɨlak. Amel agak,
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 Nɨbi God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amɨl, binɨb okok kɨlop, tɨtay del God gek koŋɨm mɨdɨl pelnep yenɨgabal takaw ak, mɨdupsek agñɨnɨmɨb agak.
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Agek, man tɨkaknɨŋ, God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amnɨlak. Amɨl, ensel agak tek, binɨb okok kɨlop takaw agñɨlak.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Agelak, bɨ Juda polis anɨb okok amɨl nɨgɨlak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anɨb okok ma yelak. Anɨgek adɨkɨd apɨl agɨlak,
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 Chɨn amɨl nopun, kanɨb ak gɨñɨlak tek mɨdeb, bɨ polis okok abe kanɨbtub ak nɨg mɨdebal ak pen, kanɨb yɨkɨl, kal mɨgan ayaŋ amɨl nopun, bɨ olap ma mɨdebal agɨlak.
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Anɨb agelak, bɨ God agnɨgep kal awl polis bɨawl ak sek, bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek takaw anɨb ak nɨŋɨd, tɨtay dup agɨl, gos kuŋay yɨbɨl nɨgɨlak.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Anɨgɨl nɨg mɨdɨlaknɨŋ, bɨ olap apɨl kɨlop agak, Bɨ nag lɨpek okok, kɨli am God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek mɨgan ak mɨdɨlɨg, binɨb okok kɨlop takaw agñebal agak.
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Anɨb agek, bɨ God agnɨgep kal awl polis bɨawl ak, ne polis ogɨnap poŋɨd, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anɨb okok kɨlop dɨnɨg amnɨlak. Amɨl, binɨb chɨnop kab ju pakɨnɨgabal agɨl, kɨlop ma ag gɨlak. Kɨmɨgel poŋɨd owlak.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok apnan gɨ yelak okok poŋɨd owlak. Poŋɨd apelak, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak kɨlop agak,
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 Nɨbop Jisas takaw agak ak ma agɨnɨmɨb agɨl, kɨles gɨl apun ak pen, ag mel nɨŋɨd kelɨgɨpun agak. Nɨbi Jelusalem binɨb kɨlop mɨdupsek Jisas takaw ak agñɨbɨm agak. Chɨnop pen apɨm, Kɨli Jisas nop paklel kumak apɨm agak.
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Anɨb agek, Pita ayɨp bɨ Jisas takaw nop dad ameb wog jɨmñɨl gep okok ayɨp agɨlak, Binɨb takaw apal ak dɨl kɨdek ma gɨnɨgun, God takaw ak dɨl kɨdek gɨnɨgun agɨlak.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Jisas nop mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lem kumak ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakak agɨlak. Based sɨkop kɨli God nop nep agnɨgelɨgɨpal agɨlak.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 God gek tɨkjakek, nop man ne alaŋ dad amɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken lak agɨlak. Anɨb ak nopun, ne nokom nɨm Bɨawl chɨn, bɨ kasɨn gep agɨlak. Ne chɨnop Yislel binɨb mapen nɨgup ak nɨm, tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgon, gach chɨnop tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agɨlak.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 God gup anɨb ak nɨgtep gɨpun tek, binɨb okok agñɨbun agɨlak. God Kawnan ak abe nɨgtep gɨl, takaw anɨb ak tek agup agɨlak. Binɨb God takaw ne ak kɨdek gɨpal ak, God ne Kawnan ne ak kɨlop ñub agɨlak.
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Anɨb agelak, bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep anɨb okok, kɨli kabɨyam juwɨl agɨlak, Kɨlop pɨsnep paklɨnɨgun agɨlak.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Anɨb agɨlak ak pen, nab anɨb ak bɨawl olap yek, yɨb ne ak Gamaliyel. Ne bɨ Pelisi God takaw nɨgtep gep kɨli olap. Juda binɨb mɨdupsek nop nɨgel kɨlop tep golɨgup. Bɨ Gamaliyel ne tɨkjakɨl agak, Bɨ tun awl kɨlop dam, seŋayaŋ sɨkol won olap lem yelaŋ agak. Anɨb agek seŋ amnɨlaknɨŋ,
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 kɨlop agak, Yislel bɨ okol agak. Kɨlop tɨtay gɨnɨgebɨm ak, gos nɨgtep gɨl gɨnɨmɨb agak.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Nɨb nepɨm, ned bɨ Tewdas yad bɨawl agɨl agek nɨm, takaw ne agolɨgup ak bɨ kuŋay yɨbɨl anep 400 tek nɨgelɨgɨpal agak. Pen gapman bɨ okok nop pɨsnep paklelak, bɨ takaw nop nɨgɨlak okok, keke amel wog ne pɨsnep yowak agak.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Pen kɨdek, yɨb dɨlak ñɨn ak abe, bɨ Judas Galili nɨb ak agak, Yad bɨawl yɨbɨl mɨdebin agak. Takaw apin tek nep gɨnɨgab agak. Chɨn gapman okok ayɨp penpen gɨl, kɨlop agyokɨnɨgabun agaknɨŋ, bɨ kuŋay yɨbɨl takaw nop kɨdek gɨlak agak. Anɨgelak pen, mɨd dad amɨl, bɨ anɨb ak nop paklelak kumak agak. Kumek, bɨ takaw ne agek nɨgɨlak okok, keke amnɨlak agak.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Anɨb ak nɨm, nɨbop agebin agak. Bɨ mɨdebal awl okok, kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb agak. Takaw kɨli ke apal ak, awl gɨnɨg tek gɨl apyownɨgab agak.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Pen God ne nokom agek gɨpal ak, kɨlop tap olap gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab agak. Kɨlop tɨmel gɨnɨg, kɨli ayɨp ma penpen gɨnɨgabɨm, God ayɨp penpen gɨnɨgabɨm agak.
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Gamaliyel anɨb agek, agak tek nɨgɨlak. Nɨŋɨd, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop agel apel, yokɨp paklɨlak. Paklɨl, Jisas takaw ak kɨdek ma yɨbɨl agɨnɨmɨb agɨl, kɨlop agyokelak amɨl,
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok kɨlop kelɨgɨlak. Pen chɨnop taynen anɨgɨpal agɨl ma nɨgɨlak. God chɨnop Jisas bɨne yɨpɨd gɨl agɨl gek nɨm, chɨnop anɨgebal agɨl, tep gaknɨŋ amnɨlak.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Amɨl, mɨnek mɨnek kal okok amɨl, God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amɨl, takaw teplep ak agñɨlak. Agñɨlɨg, Jisas ne nokom nɨm, Bɨ God nop aglup ak agelɨgɨpal.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.