Atos 4
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 — ausente —
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 — ausente —
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 Mɨlɨk nɨŋɨd, dɨ nag lɨl, mɨñɨl dugep won awl mel, tol takaw agɨl dɨ nag lep agɨlak.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 Pen takaw agɨlek ñɨn anɨb ak, binɨb kuŋay yɨbɨl Jisas nop gos lɨnɨgɨlak. Bɨ anɨb okok apnan gɨlak nɨm anep 5,000 tek amnak.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 Pen mɨnek bɨawl takaw tɨg asɨkep ogɨnap, Juda bɨawl ogɨnap, bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep ogɨnap, Jelusalem apnan gɨlak.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 Pen Anas, ne bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak, Kayapas ak, Jon ak, Aleksada ak, Anas bɨne ogɨnap sek, kɨli ayɨp apnan gɨlak.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 Anɨgɨl nɨg mɨdɨlaknɨŋ, Pita ayɨp, Jon ayɨp kɨlop dap nab sɨŋak lɨl agɨlak, Bɨ tob tɨmel gak ak taydɨl gel suŋ lup agɨlak? Kɨles akal dɨl, wog anɨb ak anɨgɨl gɨpil agɨlak?
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Agelak, Pita God Kawnan ayɨp yek ak nɨm agak, Nɨbi bɨawl takaw tɨg asɨkep okok sek, Juda bɨawl okok sek agak.
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 Chɨl tap teplep yɨbɨl gobul agak. Pen chɨlop bɨ tob tɨmel gak anop taydɨl gel suŋ lup agɨl, agnɨgebɨm agak?
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 Nɨbi okok, Yislel binɨb mɨdupsek okok, takaw agebin ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Jisas Klays bɨ Nasalet nɨb ak nop, mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lem kumak ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakak agak. Bɨ anɨb ak nop ne nokom agnɨgol, bɨ tob tɨmel gak anɨb awl nop gek pɨsnep suŋ lek, aj tep gup agak.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 Bɨ Jisas anɨb anop nɨm, buk Baybol kɨl tɨkɨl, takaw pal adaŋ lɨl agɨlak,
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 God ne bɨ anɨb ak nep chɨnop agak ak nɨm, nop don, ne gek God binɨb ne yonɨgabun agak. Ne nokom bɨ kasɨn gep ak, chɨnop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ agak. Pen binɨb ogɨnap kɨlop don, kɨli gel God binɨb ne yonɨgun tek ma mɨdeb agak.
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Pita anɨgɨl agek, bɨawl anɨb okok nɨŋɨd gos pal awl lɨl agɨlak, Bɨ omɨŋal awl sikul ma agɨlek ak pen, takaw anɨb awl ma pɨlɨkɨl monmon agebil agɨlak. Jisas ayɨp ajelɨgɨpal ak nɨm, anɨgebil agɨlak.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 Kɨlop takaw kɨles tɨmel agɨnɨgel ak pen, bɨ tob tɨmel suŋ lak ak, bɨ omɨŋal ayɨp jak mɨdaknɨŋ, kɨlop ag gɨnɨgel tek ma lak.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 Anɨb ak kɨli agɨlak, Ñɨli chɨnop bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok kelɨgɨl, seŋayaŋ amnɨmil agɨlak. Anɨb agel, seŋ amelek, kɨli ke agnɨg agnɨg gɨl
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 agɨlak, Chɨn bɨ anɨb omɨŋal ak kɨlop tɨtay dɨnɨgun agɨlak? Tap mageptek ak gel, Jelusalem binɨb mɨdupsek nepal agɨlak. Anɨb ak kɨlop yepɨs gɨpil agɨl, agɨnɨgun tek ma lup agɨlak.
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 Pen Jisas tɨtay gak takaw anɨb ak, binɨb ogɨnap kɨlop abe agel nɨgɨnɨgel tek lup ak, kɨlop mel agɨnɨgun agɨlak.
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 Anɨb agɨl, kɨlop agel apel agɨlak, Jisas yɨb nop ak kɨdek ma yɨbɨl agɨnɨmil agɨlak. Binɨb okok kɨlop kɨdek ma yɨbɨl agñɨnɨmil agɨlak.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Anɨb agel pen agɨlek, Chɨl God takaw nop ak kelɨgɨl, takaw nɨbop ak nɨgol, God nop tep gɨnɨgab akaŋ agɨlek? Nɨbi ke nɨgɨm agɨlek.
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 Pen Jisas tɨtay gak, takaw tɨtay agak ak kelɨgɨnɨgul tek ma lup agɨlek. Tap anɨb ak nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop agñɨnɨgabul agɨlek.
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 — ausente —
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 — ausente —
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 Pita ayɨp, Jon ayɨp kɨlop anɨgɨl ag seŋ yokɨlak. Yokel, bɨ omɨŋal amɨl, Jisas binɨb ne okok kɨlop nɨŋɨd agñɨlek. Bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek, Juda bɨawl okok sek, kɨli takaw tɨtɨmel agɨlak anɨb okok mɨdupsek agñɨlek.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 Agelek nɨŋɨd, mɨdupsek God nop agɨlak, Nad bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek kod mɨdeban agɨlak. Adekab alaŋ gɨlɨl, lum awl gɨlɨl, ñɨg solwala gɨlɨl, tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek gɨlɨnak agɨlak.
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 Bɨlel Kawnan nad ak based chɨn Depid nop gos ñek, takaw nad ak tɨkɨl agak,
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 Bɨnonɨm man okok nɨb okok nɨb sek, bɨawl okok sek takaw ag jɨmñɨl, God ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl, taw jɨsɨpuk gɨl mɨdebal agɨl tɨkak agɨlak. Bɨ God nop aglup ak abe ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl mɨdebal agɨl tɨkak agɨlak.
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 Based Depid, takaw agɨl tɨkak anɨb ak, nɨŋɨd yɨbɨl agɨl tɨkak agɨlak. Gapman bɨnonɨm Helod ayɨp Podiyus Paylat ayɨp, binɨb Juda mel ogɨnap, Yislel nɨb ogɨnap apɨl takaw ag adek nokom lɨlak agɨlak. Aglɨl, bɨ wog gɨñeb nad Jisas ak nop gɨ tɨmel gɨlak, man awl anɨb ak agɨlak. Jisas bɨ suŋtep yɨbɨl, Bɨ nad nop aglup ak agɨlak.
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 Pen ned Jisas nop anɨgɨnɨgabal agɨnak ak nɨm, yaw age gɨlak, yokɨp ak anɨb ma gɨpɨlap agɨlak.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Bɨawl, mɨñɨl chɨnop takaw kɨles tɨmel yɨbɨl agebal agɨlak. Pen chɨn binɨb wog gɨñeb nad agɨlak. Chɨnop kod mɨde, chɨn ma pɨlɨkɨl, takaw nad ak binɨb okok kɨlop monmon kɨles gɨl agñɨnɨgun agɨlak.
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 Nad kɨles ge, bɨ wog gɨñeb nad Jisas, ne bɨ suŋtep yɨbɨl ak, chɨn ayɨp kod mɨdonɨmuŋ agɨlak. Mɨdɨl, binɨb tap gup okok gon suŋ lɨl, tap mageptek ogɨnap sek gɨnɨgun agɨlak.
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 Pen anɨgɨl takaw agjuwelak, kal yelak ak monmon tek dak. Dɨl, God Kawnan ak apɨl kɨlop bak lek, ma pɨlɨkɨl, God takaw ak monmon kɨles gɨl agñɨlak.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 Pen binɨb Jisas nop gos lɨnɨgɨlak anɨb okok, takaw adek nokom agɨl, gos adek nokom nɨŋɨd gɨlak. Tap kɨli tɨtay yek okok, mɨdupsek tap chɨn ke agɨl ma nɨgɨlak, tap chɨn jɨmñɨl agɨl nɨgɨlak.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, takaw kɨli ak, takaw awl kɨles gɨl agelɨgɨpal, Bɨawl Jisas nop ñag lel kumɨl tɨkjakek, nop nɨgɨnok agelɨgɨpal. Pen God kɨlop mɨdupsek dɨtep yɨbɨl gɨl, gɨtep gak.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 Kɨli olap tap ogɨnap tek dek ma yelak, mɨdupsek tap yek. Bɨ olap lum abe kal abe yek okok, kɨlop agek mani dap tawelɨgɨpal. Tawel, mani dɨl dad apɨl,
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñelɨgɨpal. Kɨli pen dɨl, binɨb tap ma yek okok kɨlop bɨlok ñelɨgɨpal.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 Pen bɨ Lipay jɨj tɨk dad amɨl tɨkɨlak bɨ olap, yɨb ne Josep. Man ne Sayplus nɨb. Bɨ anɨb ak ne bɨ takaw sayn agɨl kɨlop agñɨtep golɨgup tek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, kɨli nop Banabas agɨlak.
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 Banabas lum ne wakay olap agek tawɨlak. Tawel, mani anɨb ak dap bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñak.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.