Atos 4
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 — ausente —
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 — ausente —
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 Mɨlɨk nɨŋɨd, dɨ nag lɨl, mɨñɨl dugep won awl mel, tol takaw agɨl dɨ nag lep agɨlak.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 Pen takaw agɨlek ñɨn anɨb ak, binɨb kuŋay yɨbɨl Jisas nop gos lɨnɨgɨlak. Bɨ anɨb okok apnan gɨlak nɨm anep 5,000 tek amnak.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 Pen mɨnek bɨawl takaw tɨg asɨkep ogɨnap, Juda bɨawl ogɨnap, bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep ogɨnap, Jelusalem apnan gɨlak.
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 Pen Anas, ne bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak, Kayapas ak, Jon ak, Aleksada ak, Anas bɨne ogɨnap sek, kɨli ayɨp apnan gɨlak.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 Anɨgɨl nɨg mɨdɨlaknɨŋ, Pita ayɨp, Jon ayɨp kɨlop dap nab sɨŋak lɨl agɨlak, Bɨ tob tɨmel gak ak taydɨl gel suŋ lup agɨlak? Kɨles akal dɨl, wog anɨb ak anɨgɨl gɨpil agɨlak?
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 Agelak, Pita God Kawnan ayɨp yek ak nɨm agak, Nɨbi bɨawl takaw tɨg asɨkep okok sek, Juda bɨawl okok sek agak.
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 Chɨl tap teplep yɨbɨl gobul agak. Pen chɨlop bɨ tob tɨmel gak anop taydɨl gel suŋ lup agɨl, agnɨgebɨm agak?
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 Nɨbi okok, Yislel binɨb mɨdupsek okok, takaw agebin ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Jisas Klays bɨ Nasalet nɨb ak nop, mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lem kumak ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakak agak. Bɨ anɨb ak nop ne nokom agnɨgol, bɨ tob tɨmel gak anɨb awl nop gek pɨsnep suŋ lek, aj tep gup agak.
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 Bɨ Jisas anɨb anop nɨm, buk Baybol kɨl tɨkɨl, takaw pal adaŋ lɨl agɨlak,
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 God ne bɨ anɨb ak nep chɨnop agak ak nɨm, nop don, ne gek God binɨb ne yonɨgabun agak. Ne nokom bɨ kasɨn gep ak, chɨnop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ agak. Pen binɨb ogɨnap kɨlop don, kɨli gel God binɨb ne yonɨgun tek ma mɨdeb agak.
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 Pita anɨgɨl agek, bɨawl anɨb okok nɨŋɨd gos pal awl lɨl agɨlak, Bɨ omɨŋal awl sikul ma agɨlek ak pen, takaw anɨb awl ma pɨlɨkɨl monmon agebil agɨlak. Jisas ayɨp ajelɨgɨpal ak nɨm, anɨgebil agɨlak.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 Kɨlop takaw kɨles tɨmel agɨnɨgel ak pen, bɨ tob tɨmel suŋ lak ak, bɨ omɨŋal ayɨp jak mɨdaknɨŋ, kɨlop ag gɨnɨgel tek ma lak.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 Anɨb ak kɨli agɨlak, Ñɨli chɨnop bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok kelɨgɨl, seŋayaŋ amnɨmil agɨlak. Anɨb agel, seŋ amelek, kɨli ke agnɨg agnɨg gɨl
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 agɨlak, Chɨn bɨ anɨb omɨŋal ak kɨlop tɨtay dɨnɨgun agɨlak? Tap mageptek ak gel, Jelusalem binɨb mɨdupsek nepal agɨlak. Anɨb ak kɨlop yepɨs gɨpil agɨl, agɨnɨgun tek ma lup agɨlak.
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 Pen Jisas tɨtay gak takaw anɨb ak, binɨb ogɨnap kɨlop abe agel nɨgɨnɨgel tek lup ak, kɨlop mel agɨnɨgun agɨlak.
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 Anɨb agɨl, kɨlop agel apel agɨlak, Jisas yɨb nop ak kɨdek ma yɨbɨl agɨnɨmil agɨlak. Binɨb okok kɨlop kɨdek ma yɨbɨl agñɨnɨmil agɨlak.
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Anɨb agel pen agɨlek, Chɨl God takaw nop ak kelɨgɨl, takaw nɨbop ak nɨgol, God nop tep gɨnɨgab akaŋ agɨlek? Nɨbi ke nɨgɨm agɨlek.
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 Pen Jisas tɨtay gak, takaw tɨtay agak ak kelɨgɨnɨgul tek ma lup agɨlek. Tap anɨb ak nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop agñɨnɨgabul agɨlek.
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 — ausente —
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 — ausente —
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Pita ayɨp, Jon ayɨp kɨlop anɨgɨl ag seŋ yokɨlak. Yokel, bɨ omɨŋal amɨl, Jisas binɨb ne okok kɨlop nɨŋɨd agñɨlek. Bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek, Juda bɨawl okok sek, kɨli takaw tɨtɨmel agɨlak anɨb okok mɨdupsek agñɨlek.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 Agelek nɨŋɨd, mɨdupsek God nop agɨlak, Nad bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek kod mɨdeban agɨlak. Adekab alaŋ gɨlɨl, lum awl gɨlɨl, ñɨg solwala gɨlɨl, tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek gɨlɨnak agɨlak.
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 Bɨlel Kawnan nad ak based chɨn Depid nop gos ñek, takaw nad ak tɨkɨl agak,
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 Bɨnonɨm man okok nɨb okok nɨb sek, bɨawl okok sek takaw ag jɨmñɨl, God ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl, taw jɨsɨpuk gɨl mɨdebal agɨl tɨkak agɨlak. Bɨ God nop aglup ak abe ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl mɨdebal agɨl tɨkak agɨlak.
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 Based Depid, takaw agɨl tɨkak anɨb ak, nɨŋɨd yɨbɨl agɨl tɨkak agɨlak. Gapman bɨnonɨm Helod ayɨp Podiyus Paylat ayɨp, binɨb Juda mel ogɨnap, Yislel nɨb ogɨnap apɨl takaw ag adek nokom lɨlak agɨlak. Aglɨl, bɨ wog gɨñeb nad Jisas ak nop gɨ tɨmel gɨlak, man awl anɨb ak agɨlak. Jisas bɨ suŋtep yɨbɨl, Bɨ nad nop aglup ak agɨlak.
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 Pen ned Jisas nop anɨgɨnɨgabal agɨnak ak nɨm, yaw age gɨlak, yokɨp ak anɨb ma gɨpɨlap agɨlak.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 Bɨawl, mɨñɨl chɨnop takaw kɨles tɨmel yɨbɨl agebal agɨlak. Pen chɨn binɨb wog gɨñeb nad agɨlak. Chɨnop kod mɨde, chɨn ma pɨlɨkɨl, takaw nad ak binɨb okok kɨlop monmon kɨles gɨl agñɨnɨgun agɨlak.
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 Nad kɨles ge, bɨ wog gɨñeb nad Jisas, ne bɨ suŋtep yɨbɨl ak, chɨn ayɨp kod mɨdonɨmuŋ agɨlak. Mɨdɨl, binɨb tap gup okok gon suŋ lɨl, tap mageptek ogɨnap sek gɨnɨgun agɨlak.
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 Pen anɨgɨl takaw agjuwelak, kal yelak ak monmon tek dak. Dɨl, God Kawnan ak apɨl kɨlop bak lek, ma pɨlɨkɨl, God takaw ak monmon kɨles gɨl agñɨlak.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Pen binɨb Jisas nop gos lɨnɨgɨlak anɨb okok, takaw adek nokom agɨl, gos adek nokom nɨŋɨd gɨlak. Tap kɨli tɨtay yek okok, mɨdupsek tap chɨn ke agɨl ma nɨgɨlak, tap chɨn jɨmñɨl agɨl nɨgɨlak.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, takaw kɨli ak, takaw awl kɨles gɨl agelɨgɨpal, Bɨawl Jisas nop ñag lel kumɨl tɨkjakek, nop nɨgɨnok agelɨgɨpal. Pen God kɨlop mɨdupsek dɨtep yɨbɨl gɨl, gɨtep gak.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 Kɨli olap tap ogɨnap tek dek ma yelak, mɨdupsek tap yek. Bɨ olap lum abe kal abe yek okok, kɨlop agek mani dap tawelɨgɨpal. Tawel, mani dɨl dad apɨl,
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñelɨgɨpal. Kɨli pen dɨl, binɨb tap ma yek okok kɨlop bɨlok ñelɨgɨpal.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 Pen bɨ Lipay jɨj tɨk dad amɨl tɨkɨlak bɨ olap, yɨb ne Josep. Man ne Sayplus nɨb. Bɨ anɨb ak ne bɨ takaw sayn agɨl kɨlop agñɨtep golɨgup tek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, kɨli nop Banabas agɨlak.
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 Banabas lum ne wakay olap agek tawɨlak. Tawel, mani anɨb ak dap bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñak.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.