Atos 4
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 — ausente —
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 — ausente —
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 Mɨlɨk nɨŋɨd, dɨ nag lɨl, mɨñɨl dugep won awl mel, tol takaw agɨl dɨ nag lep agɨlak.
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 Pen takaw agɨlek ñɨn anɨb ak, binɨb kuŋay yɨbɨl Jisas nop gos lɨnɨgɨlak. Bɨ anɨb okok apnan gɨlak nɨm anep 5,000 tek amnak.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 Pen mɨnek bɨawl takaw tɨg asɨkep ogɨnap, Juda bɨawl ogɨnap, bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep ogɨnap, Jelusalem apnan gɨlak.
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 Pen Anas, ne bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak, Kayapas ak, Jon ak, Aleksada ak, Anas bɨne ogɨnap sek, kɨli ayɨp apnan gɨlak.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 Anɨgɨl nɨg mɨdɨlaknɨŋ, Pita ayɨp, Jon ayɨp kɨlop dap nab sɨŋak lɨl agɨlak, Bɨ tob tɨmel gak ak taydɨl gel suŋ lup agɨlak? Kɨles akal dɨl, wog anɨb ak anɨgɨl gɨpil agɨlak?
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Agelak, Pita God Kawnan ayɨp yek ak nɨm agak, Nɨbi bɨawl takaw tɨg asɨkep okok sek, Juda bɨawl okok sek agak.
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 Chɨl tap teplep yɨbɨl gobul agak. Pen chɨlop bɨ tob tɨmel gak anop taydɨl gel suŋ lup agɨl, agnɨgebɨm agak?
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 Nɨbi okok, Yislel binɨb mɨdupsek okok, takaw agebin ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Jisas Klays bɨ Nasalet nɨb ak nop, mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lem kumak ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakak agak. Bɨ anɨb ak nop ne nokom agnɨgol, bɨ tob tɨmel gak anɨb awl nop gek pɨsnep suŋ lek, aj tep gup agak.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 Bɨ Jisas anɨb anop nɨm, buk Baybol kɨl tɨkɨl, takaw pal adaŋ lɨl agɨlak,
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 God ne bɨ anɨb ak nep chɨnop agak ak nɨm, nop don, ne gek God binɨb ne yonɨgabun agak. Ne nokom bɨ kasɨn gep ak, chɨnop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ agak. Pen binɨb ogɨnap kɨlop don, kɨli gel God binɨb ne yonɨgun tek ma mɨdeb agak.
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Pita anɨgɨl agek, bɨawl anɨb okok nɨŋɨd gos pal awl lɨl agɨlak, Bɨ omɨŋal awl sikul ma agɨlek ak pen, takaw anɨb awl ma pɨlɨkɨl monmon agebil agɨlak. Jisas ayɨp ajelɨgɨpal ak nɨm, anɨgebil agɨlak.
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Kɨlop takaw kɨles tɨmel agɨnɨgel ak pen, bɨ tob tɨmel suŋ lak ak, bɨ omɨŋal ayɨp jak mɨdaknɨŋ, kɨlop ag gɨnɨgel tek ma lak.
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 Anɨb ak kɨli agɨlak, Ñɨli chɨnop bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok kelɨgɨl, seŋayaŋ amnɨmil agɨlak. Anɨb agel, seŋ amelek, kɨli ke agnɨg agnɨg gɨl
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 agɨlak, Chɨn bɨ anɨb omɨŋal ak kɨlop tɨtay dɨnɨgun agɨlak? Tap mageptek ak gel, Jelusalem binɨb mɨdupsek nepal agɨlak. Anɨb ak kɨlop yepɨs gɨpil agɨl, agɨnɨgun tek ma lup agɨlak.
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 Pen Jisas tɨtay gak takaw anɨb ak, binɨb ogɨnap kɨlop abe agel nɨgɨnɨgel tek lup ak, kɨlop mel agɨnɨgun agɨlak.
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 Anɨb agɨl, kɨlop agel apel agɨlak, Jisas yɨb nop ak kɨdek ma yɨbɨl agɨnɨmil agɨlak. Binɨb okok kɨlop kɨdek ma yɨbɨl agñɨnɨmil agɨlak.
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Anɨb agel pen agɨlek, Chɨl God takaw nop ak kelɨgɨl, takaw nɨbop ak nɨgol, God nop tep gɨnɨgab akaŋ agɨlek? Nɨbi ke nɨgɨm agɨlek.
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 Pen Jisas tɨtay gak, takaw tɨtay agak ak kelɨgɨnɨgul tek ma lup agɨlek. Tap anɨb ak nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop agñɨnɨgabul agɨlek.
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 — ausente —
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 — ausente —
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Pita ayɨp, Jon ayɨp kɨlop anɨgɨl ag seŋ yokɨlak. Yokel, bɨ omɨŋal amɨl, Jisas binɨb ne okok kɨlop nɨŋɨd agñɨlek. Bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek, Juda bɨawl okok sek, kɨli takaw tɨtɨmel agɨlak anɨb okok mɨdupsek agñɨlek.
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 Agelek nɨŋɨd, mɨdupsek God nop agɨlak, Nad bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek kod mɨdeban agɨlak. Adekab alaŋ gɨlɨl, lum awl gɨlɨl, ñɨg solwala gɨlɨl, tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek gɨlɨnak agɨlak.
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Bɨlel Kawnan nad ak based chɨn Depid nop gos ñek, takaw nad ak tɨkɨl agak,
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 Bɨnonɨm man okok nɨb okok nɨb sek, bɨawl okok sek takaw ag jɨmñɨl, God ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl, taw jɨsɨpuk gɨl mɨdebal agɨl tɨkak agɨlak. Bɨ God nop aglup ak abe ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl mɨdebal agɨl tɨkak agɨlak.
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 Based Depid, takaw agɨl tɨkak anɨb ak, nɨŋɨd yɨbɨl agɨl tɨkak agɨlak. Gapman bɨnonɨm Helod ayɨp Podiyus Paylat ayɨp, binɨb Juda mel ogɨnap, Yislel nɨb ogɨnap apɨl takaw ag adek nokom lɨlak agɨlak. Aglɨl, bɨ wog gɨñeb nad Jisas ak nop gɨ tɨmel gɨlak, man awl anɨb ak agɨlak. Jisas bɨ suŋtep yɨbɨl, Bɨ nad nop aglup ak agɨlak.
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 Pen ned Jisas nop anɨgɨnɨgabal agɨnak ak nɨm, yaw age gɨlak, yokɨp ak anɨb ma gɨpɨlap agɨlak.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 Bɨawl, mɨñɨl chɨnop takaw kɨles tɨmel yɨbɨl agebal agɨlak. Pen chɨn binɨb wog gɨñeb nad agɨlak. Chɨnop kod mɨde, chɨn ma pɨlɨkɨl, takaw nad ak binɨb okok kɨlop monmon kɨles gɨl agñɨnɨgun agɨlak.
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 Nad kɨles ge, bɨ wog gɨñeb nad Jisas, ne bɨ suŋtep yɨbɨl ak, chɨn ayɨp kod mɨdonɨmuŋ agɨlak. Mɨdɨl, binɨb tap gup okok gon suŋ lɨl, tap mageptek ogɨnap sek gɨnɨgun agɨlak.
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 Pen anɨgɨl takaw agjuwelak, kal yelak ak monmon tek dak. Dɨl, God Kawnan ak apɨl kɨlop bak lek, ma pɨlɨkɨl, God takaw ak monmon kɨles gɨl agñɨlak.
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Pen binɨb Jisas nop gos lɨnɨgɨlak anɨb okok, takaw adek nokom agɨl, gos adek nokom nɨŋɨd gɨlak. Tap kɨli tɨtay yek okok, mɨdupsek tap chɨn ke agɨl ma nɨgɨlak, tap chɨn jɨmñɨl agɨl nɨgɨlak.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, takaw kɨli ak, takaw awl kɨles gɨl agelɨgɨpal, Bɨawl Jisas nop ñag lel kumɨl tɨkjakek, nop nɨgɨnok agelɨgɨpal. Pen God kɨlop mɨdupsek dɨtep yɨbɨl gɨl, gɨtep gak.
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 Kɨli olap tap ogɨnap tek dek ma yelak, mɨdupsek tap yek. Bɨ olap lum abe kal abe yek okok, kɨlop agek mani dap tawelɨgɨpal. Tawel, mani dɨl dad apɨl,
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñelɨgɨpal. Kɨli pen dɨl, binɨb tap ma yek okok kɨlop bɨlok ñelɨgɨpal.
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 Pen bɨ Lipay jɨj tɨk dad amɨl tɨkɨlak bɨ olap, yɨb ne Josep. Man ne Sayplus nɨb. Bɨ anɨb ak ne bɨ takaw sayn agɨl kɨlop agñɨtep golɨgup tek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, kɨli nop Banabas agɨlak.
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 Banabas lum ne wakay olap agek tawɨlak. Tawel, mani anɨb ak dap bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñak.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.